| Author |
Topic  |
|
Anna
|
Posted - 04 Apr 2002 : 18:08:53
Supongo que en otras ocasiones habrá surgido esta cuestión, pero es que, cuanto más voy conociendo el mundo del doblaje, cuanto más va creciendo mi afición, cuanto mayor es mi respeto y admiración por todos sus profesionales, menos entiendo el que sigan siendo tan desconocidos y, a menudo, demasiado a menudo, injustamente valorados. Me duele enormemente el ir al cine y constatar que los títulos de crédito (en el 98%de los casos) no aparecen hasta cinco segundos antes de dar por finalizada la proyección total de la película (al igual que el resto de profesionales del doblaje: estudios, director, ajustador ...). Lo siento, NO LO ENTIENDO. Claro que, apurando y tratando de ser optimista, diré que al menos, en el cine existen los títulos de crédito, porque en televisión ... apaga y vámonos !!!! Sólo me queda por pensar que demasiados "reconocidos amantes" del séptimo arte, sufren de una aguda miopía cinéfila ... Un saludo a todos Anna
|
nicole kidman
|
Posted - 04 Apr 2002 : 19:41:12
Hola, yo también pienso q esta muy mal q no pongan los nombre de los dobladores en los titulos de credito. Si hos digo la verdad solo hay una pelicula en la que los haya visto y esa pelicula es "Los Otros" es en la unica q vienen los dobladores. Para los dobladores : sois los mejores gracias a vosotros es como si estuvieramos viendo hablar español a los actores. |
Al Paxino

50 Posts |
Posted - 04 Apr 2002 : 21:33:22
Sin duda tenéis razón, en raras ocasiones se puede ver al final de una película la ficha del doblaje de la misma. Esto es, a mi juicio, un menosprecio al trabajo de estos profesionales, que tiene mucho que ver con el resultado final de ciertos filmes (al menos en sus versiones adaptadas al español).Por otra parte, quizá ciertos actores de doblaje prefieran permanecer en el anonimato o, al menos, ser conocidos sólo por ciertos círculos de aficionados, por lo que se plantea un dilema: ¿discreción o reconocimiento? En mi opinión debería existir algún modo de reconocer la labor de estos profesionales, y de darlos a conocer al gran público. Puede que un buen modo sea incluir en los Goya un galardón al mejor doblaje del año, o algo similar. Ya me contaréis qué os parece. ¡Saluditos! |
Lee
 
242 Posts |
Posted - 04 Apr 2002 : 21:35:06
A mi me gustaría que lo mismo que se hace para poner un título en castellano(algunas pelis)que pusieran al actor(por ejemplo Nicolas Cage) y debajo o donde quepa en la pantalla el nombre del actor de doblaje(en este caso pongo a Jordi Brau):Starring:Nicolas Cage(Jordi Brau) O incluso en un cartel,que pongan los nombres de los actores y luego entre paréntesis al actor que le dobla. Me parece muy mal que la gente no conozca el doblaje,solo se les queda el nombre del actor(lo que pasó con Russell Crowe en "Gladiator")la gente dice "que bien actúa",pero nunca dirán "que bien está doblado".Yo me enorgullezco del doblaje solo de pensar que me gusta esa voz y pienso: ¡que guay!esa voz habla mi mismo idioma,jejeje. Saludos y ojalá que se haga algo para que el público conozca mejor o simplemente que conozcan la palabra DOBLAJE. Lee JKD |
Lestat
|
Posted - 04 Apr 2002 : 22:46:02
El doblador quizá sea un gran olvidado, ¿pero quién reconoce la labor del director, sin la cuál el trabajo de un actor puede que no sea tan buena como pensamos o la del técnico de sonido, ese ser siempre en la sombra encargado de que al actor no se le pierdan los finales, que según tengo entendido se le suelen perder, y de que su voz suene lo mejor posible? Por favor, no centremos el doblaje sólo en el actor. Y estoy hablando únicamente de la parte artística. |
Rosa
|
Posted - 05 Apr 2002 : 08:05:46
En las salas de mi ciudad Barcelona, sí exhiben la ficha de doblaje, pero como ya he comentado en alguna ocasión en este foro, por breves segundos, y no da tiempo apenas a leerla entera. De todos modos, a la inmensa mayoría del público le importa un rábano, porque casi siempre estoy yo sola en la sala cuando dicha ficha aparece. |
Juan

106 Posts |
Posted - 05 Apr 2002 : 08:53:58
Como dice Rosa, al úblico en general le importa un rábano quién doble a quién. Y yo me pregunto hasta qué punto eso no es tan negativo. Yo creo que precisamente lo bueno del doblaje es que pasa desapercibido. Otra cosa es que se les reconociera de alguna manera su labor profesional, no sé, con algún premio, pero sería el premio más desconocido de todos cuántos se entregan.Yo lo que creo es que nosotros somos una especie de "freaks" a ojos del público "normal". Y hasta cierto punto tienen razón. ¿Qué opináis? Chao. 
|
Anna
|
Posted - 05 Apr 2002 : 09:25:32
[quote] El doblador quizá sea un gran olvidado, ¿pero quién reconoce la labor del director, sin la cuál el trabajo de un actor puede que no sea tan buena como pensamos o la del técnico de sonido, ese ser siempre en la sombra encargado de que al actor no se le pierdan los finales, que según tengo entendido se le suelen perder, y de que su voz suene lo mejor posible? Por favor, no centremos el doblaje sólo en el actor. Y estoy hablando únicamente de la parte artística. [/quote]Buenos dias: En mi escrito, es cierto que me centré bastante en la labor del doblador, pero ice especial mención a los demás profesionales, a los que nunca olvido. Me parece muy acertado tu matiz. Saaludos
Anna
|
Anna
|
Posted - 05 Apr 2002 : 10:58:23
[quote] [quote]Perdon hice .... no ice !!!! El doblador quizá sea un gran olvidado, ¿pero quién reconoce la labor del director, sin la cuál el trabajo de un actor puede que no sea tan buena como pensamos o la del técnico de sonido, ese ser siempre en la sombra encargado de que al actor no se le pierdan los finales, que según tengo entendido se le suelen perder, y de que su voz suene lo mejor posible? Por favor, no centremos el doblaje sólo en el actor. Y estoy hablando únicamente de la parte artística. [/quote] Buenos dias: En mi escrito, es cierto que me centré bastante en la labor del doblador, pero hice especial mención a los demás profesionales, a los que nunca olvido. Me parece muy acertado tu matiz. Saaludos
Anna [/quote]
|
Manolo Cano
 
380 Posts |
Posted - 05 Apr 2002 : 14:44:25
No sólo deben poner la ficha de los actores de doblajes en todas las copias actuales, deben ponerlas en los clásicos de toda la vida (Ben-Hur, El Mago de Oz, Los Cañones de Navarone, 55 días en Pekín, My Fair Lady, Lo que el viento se llevó, por citar algunas), en las copias de vídeo o DVD. Saludos. Manolo Cano
|
|