eldoblaje.com

Foros antiguos 2001 a 2002

Usuarios conectados: 3052
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Usuario:
Contraseña:
Guardar Contraseña.
 Todos los Foros
 Foro GENERAL eldoblaje.com
 La opinión de un fan de Star Wars
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Page: 
of 2
Author Previous Topic Topic Next Topic  
Berudil



406 Posts
Posted - 18 May 2002 :  12:49:05  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Hola!

Bueno, pues por fin se estrenó “El Ataque de los Clones” ;) La verdad es que la película es muy superior a La Amenaza Fantasma. No llega a la calidad de la trilogía original, pero se le asemeja.

Pero bueno, como esto es un foro de doblaje y aquí se viene a hablar del tema, voy a aportar mi granito de arena. ¿Qué tal es el doblaje? Normal. Esto es algo alentador teniendo en cuenta que el de La Amenaza Fantasma fue bastante peor.

He leído críticas negativas hacia Oscar Muñoz y Nuria Trifol. Yo personalmente no tengo quejas de su trabajo. Me ha parecido bastante correcto, así como el del resto de
secundarios (Palpatine, ObiWan, Mace Windu...) ¿Y sobre el doblaje de C3PO? Jejeje... Los que lleváis un tiempo por aquí, sabréis que me cabreó bastante el trabajo de Mieza en el Episodio1. Mieza es un actor como la copa de un pino, pero en La Amenaza Fantasma consiguió que mi personaje favorito me diese naúseas. En el Episodio2 lo ha hecho mejor. Ojo, no digo que lo haya hecho bien porque en la mayor parte de las actuaciones de 3PO sigo viendo a Ross (de Friends). Tartamudea en ocasiones (cosa que nunca hacía Valdivieso), pero ha habido alguna vez que se ha asemejado bastante bien al 3PO que conocíamos aquí en España. Otras veces le saca una entonación ñoña que dan ganas de vomitar.

Ahora viene el repapolvo (que no podía faltar): Creo que en este foro se ha comentado muchas veces que 3PO no utiliza la expresión “Oh, recórcholis”, así que me quedo con tres opciones:

a) El director de doblaje no se entera porque no se ha visto la trilogía original o no ha tenido la delicadeza de informarse de las meteduras de pata que ya cometió en La Amenaza Fantasma.

b) El traductor tampoco se entera y no hace el mínimo esfuerzo de documentación para un trabajo que analizarán miles de personas que se saben la película de Pe a Pa.

c) A los responsables del doblaje se la repanpinfla lo que opinamos los fans (lo más probable). En caso de ser este punto correcto, que luego no sé pregunten por qué ponen a parir su trabajo en las páginas de fans españolas (como ya sucedió con el Episodio1, donde no salieron muy bien parados por cierto.)


Esto señores, no es una película más. Es una obra que tiene muchos seguidores y aquí los despistes se pagan con este tipo de críticas. El resto del doblaje, como ya he dicho, no me ha parecido mal. ¡Hala! A esperar otros tres añitos pa ver la tercera parte.

Ah...Eso de que 3PO le diga a R2 "Idiota"..., no pega ni con cola. "Pusilánime cabezudo" habría sido lo correcto.


Un saludote

Berudil

Edited by - Berudil on 20 May 2002 15:37:14

thehardmenpath



218 Posts
Posted - 18 May 2002 :  14:43:15  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Al menos le hemos podido oír una vez decir "oh, cielos". Puede que haya sido porque tú lo has dicho aquí... Aunque de ser así no habría dicho "recórcholis" un momento después.

Go to Top of Page

Talliann



52 Posts
Posted - 18 May 2002 :  16:59:10  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Hola,

Bueno, ya estaba esperando el comentario de Berudil sobre "Star Wars II". Todavía no voy a opinar del dobleje porque la veré esta tarde pero después de leer los comentario no tengo muchas esperanzas.

Así que finalmente Nuria Trifol en lugar de Graciela Molina, vaya, ¿veremos a Kirsten Dunst en "Spiderman" con la voz de esta última quizá?

Me alegro de oir que Albierto Mieza está mejor en esta secuela...pero lo de cambiarle los "comentarios típicos" a C3PO? Vaya fallo; en fin, pensaremos que lo que ocurre es que en el futuro amplió su vocabulario o algo así.

Sólo me falta comprobar que tal Oscar Muñoz y ¡a ver si encuentro a quien pone la voz Salvador Vidal!

Saludos

Go to Top of Page

Skywalker



146 Posts
Posted - 18 May 2002 :  19:49:03  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Por cierto, ya tenemos la nueva frase antologica, digna sucesora de "Que la fuerza te acompañe" o "Yo soy tu padre" y es la super frase "Cada vez que me acerco a ti, me crece"

Un Saludo


Edited by - Skywalker on 18 May 2002 19:49:34Go to Top of Page

Berudil



406 Posts
Posted - 18 May 2002 :  21:19:57  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
La mejor frase de la película: "¡La órdiga!" -by Watto. Descojone general en el cine; todos pensamos por un momento que diría "¡La ostia!". A ver si los aludidos nos pueden decir si este palabro se tradujo literalmente, o se le ocurrió a alguien.

Un saludote

BerudilGo to Top of Page

terragam



41 Posts
Posted - 19 May 2002 :  00:25:22  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
"!La órdiga!" hay que atribuirsela al adaptador-ajustador y director del doblaje: Gonzalo Abril.

Un par de saludotes.

Go to Top of Page

Santi



463 Posts
Posted - 19 May 2002 :  16:19:29  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Bueno, yo después de verla dos veces he decir un par de cosas al respecto:
Punto 1: C3PO.
Mejora bastante con respecto a La Amenaza Fantasma, tanto el personaje como Alberto Mieza, aunque yo creo que la única parte en la que ambos están "a la altura" es en la conversación que tiene con R2 en la nave. Es la única 100% Star Wars :-) (excepto por lo de "idiota" del final)

Punto 2: Padme (Graciela Molina vs Nuria Trifol).
Se ha escrito mucho sobre el tema. Yo creo que Nuria Trifol hace un trabajo bastante bueno. Sobre la decisión de que doble ella a Padme en vez de Graciela... a lo mejor es que en Naboo todas las reinas tienen la voz de Graciela Molina, y cuando dejan de serlo se la cambian. Pensadlo detenidamente; ¿por qué no? Un planeta en el que además de que mandan las mujeres, las reinas sólo tienen dos legislaturas para mandar (como Aznar), es lo suficientemente surrealista como para que quieran que todas sus reinas tengan la misma voz. Jeje.

Punto 3: Óscar Muñoz.
Uff. Sin duda el mejor papel de la peli es el de Annakin, el único que evoluciona y el único que tiene Fuerza (en todos los sentidos) :-) El principal problema es que los diálogos que tiene son espantosos, memos, llenos de clichés y tontos. Yo diría que Óscar Muñoz, ante semejante reto, ha salido casi siempre airoso, excepto un par (o dos) de execrables escenas, sobre todo cuando tiene que gritar. El hombre no grita bien, qué se le va a hacer.

Punto 4: Yoda.
A mí me gusta, qué quieres que te diga. Vale que no es el Yoda de la primera trilogía, pero nada es como en la primera trilogía, sobre todo porque han pasado 24 años desde Star Wars. Pero la voz de Yoda creo que le va bastante bien, una voz solemne, anciana y reconocible.

Punto 5: Jordi Royo.
Me encanta. Creo que le da un aire místico, pausado, equilibrado y solemne, que es como es el personaje. Muy bien.

Punto 6: Salvador Vidal y Camilo García.
A algunos les parecerá un error que salgan en esta película en concreto y en esta trilogía en particular. A mí desde luego no, por varios motivos:
a) La frase de Vidal. No es un antojo. Es porque la dice el personaje que doblaba en la anterior. Y creo que pocos actores hubieran doblado mejor a Liam Neeson en el Episodio 1 que Vidal, que además es su voz habitual.
b) El personaje de Camilo García. Estoy convencido de que la gente que no sabe que Camilo García doblaba a Harrisond Ford en la trilogía original, al oírle en esta película ni se habrán dado cuenta de que es el mismo actor de doblaje. Porque la voz de Camilo García ahora es bastante distinta que hace 20 años. Así que como homenaje a este monstruo del doblaje de la trilogía original en España me parece perfecto que vuelva a salir en esta película. Tampoco es un personaje al que vayan a dar mucha importancia, me imagino, y Camilo García es como el Rioja, certificado de Calidad. :-)

Punto 7: Boba Fet (o como se escriba)
Pues la verdad es que a mí el chaval éste no me termina de gustar. Pero mejor que Ian Lleonart es, así que yo me conformo. Tampoco habla mucho, así que...

Creo que no me dejo ninguna "polémica". Tan sólo añadir mi admiración por el trabajo que han hecho en esta película Joaquín Díaz, Mercedes Montalá, José Mediavilla y Pere Molina, y un saludo para Jaume Lleal que le da mucha vidilla a Watto. :-)

Saludos,
Santi

P.D.: Para Gonzalo Abril; haz caso a Beru, que de esto sabe un huevo.Jajajajaja.


Go to Top of Page

thehardmenpath



218 Posts
Posted - 19 May 2002 :  16:38:30  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Ésa es mi teoría sobre C3P0: Un robot esclavo de unos esclavos contruido por un niño esclavo no puede dominar 6 millones de idiomas, es más en estos episodios resulta completamente inútil. ¿Dice "idiota" en la vo? Yo creo que, junto a Anakin, es el personaje que más evoluciona de una trilogía a otra ;)

Edited by - thehardmenpath on 19 May 2002 17:17:21Go to Top of Page

nala



27 Posts
Posted - 19 May 2002 :  16:48:30  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
HOLA,CIERTO,NO SOY PADME,ESPERO SEGUIR DOBLANDO A NATALIE SIN PROBLEMAS.BESOS PARA TODOS.
GRACIELA MOLINAGo to Top of Page
Talliann



52 Posts
Posted - 19 May 2002 :  17:48:52  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Hola,

Bueno, ya he visto la peli y puedo opinar. En general estoy de acuerdo con lo que ya se ha comentado.
- C3PO: ha mejorado, Alberto Mieza va mejor encaminado.
- Yoda: me ha parecido que está muy bien doblado.
- Amidala: Nuria Trifol está bien también, es sólo la costumbre de oir a Natalie Portman con la voz de Graciela Molina, y me alegro de que en el futuro la vaya a seguir doblando.
- Anakin: Es el único que no me ha gustado nada en absoluto. Oscar Muñoz me parece que estaba magnífico haciendo de Frodo, pero a Anakin le falta más sentimiento. Toda la película tiene la misma entonación y no llega a expresar mucho los sentimientos de ira, tristeza o alegría. Aunque también puede ser que Hayden Christensen no exprese mucho.

En fin, como siempre que nadie se enfade, que sólo es mi opinión personal.

Saludos


Go to Top of Page

Berudil



406 Posts
Posted - 21 May 2002 :  16:19:42  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Desde luego, ser actor de doblaje de uno de los personajes carismáticos de las películas de Star Wars tiene sus ventajas: no sólo curras en las películas, sino también en la avalancha de videojuegos que se realizan sobre ellos.

Un saludote

Berudil


P.d. Santi: Boba Fett

P.d2: Ya tengo entradas para ver otra vez la peli, así que habrá que analizarlo todo un poco más...jejeje.Go to Top of Page

bluecapman



103 Posts
Posted - 21 May 2002 :  21:19:03  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Beru... sólo una palabra:

FREAK

El hombre de las mil gorrasGo to Top of Page

RamseyXX

Posted - 22 May 2002 :  11:26:16  Reply with Quote
Pues yo despues de ver la pelicula (decepcionante en casi todos sus aspectos) quiero expresar mi felicitacion a ese fenomeno del doblaje que se llama Pedro Molina.Go to Top of Page
bluecapman



103 Posts
Posted - 22 May 2002 :  22:37:34  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Wenas!

Desde luego que Molina es un fenómeno, uno no se marca a un batallón de cientos de miles de tíos iguales todos los días. Como en el Episodio 3 tengan que responder todos a la vez el técnico se va a cagar en la madre de Lucas...

Como ya supondreis acabo de ver la peli y, por supuesto, voy a hacer comentarios.

Yoda la POLLA es, tanto quien le dobla (que quién es no sé pero para mi gusto lo borda) como las movidas que en la peli hace (de la peli spoilear nada).

C3PO está muy bien y supongo que todos coincidimos en que Alberto Mieza es la única persona que puede superarse para hacerle. Eso de que parece Ross creo, con todos los respetos, que es una tontería. Es como si digo que a mí Valdivieso, que en paz descanse, me parecía Jerry Lewis. Creo que Alberto le pilla el tono.

Oscar Muñoz no me convence mucho. Haciendo a Frodo quedaba bien, pero su voz y Hayden Christensen van separados durante casi toda la peli en mi opinión.

El resto del doblaje está muy bien (dentro de ese muy bien unos están mejores que otros).

Una pregunta que creo no haber leído. Aunque Jordi Royo haga muy bien a Mace Windu (porque es el, ¿no?), ¿por qué no le dobló Jenner?

En fin, esto es todo.

Un saludote a tod@s!!!!!!!!!!!

El hombre de las mil gorrasGo to Top of Page

McFly

Posted - 23 May 2002 :  00:08:12  Reply with Quote
Antes de entrar en opiniones sobre el doblaje de Oscar Muñoz habria que analizar la actuación del propio Hayden Christensen....personalmente me parece un actor realmente patético , no es capaz de transmitir ninguna emoción durante la película , en mi opinión un bloque de hielo es capaz de ofrecer mayor variedad de sentimientos.Go to Top of Page
Berudil



406 Posts
Posted - 23 May 2002 :  09:09:38  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Se parece a Ross por la sencilla razón de que utiliza las mismas cadencias y pausas que le hace a 3PO. Valdivieso cambiaba su tono de voz (con el plus del filtro que se le metiera) y Jerry Lewis no aparecía por ninguna parte. (yo nunca lo identifiqué con él, y mira que he visto películas de Jerry Lewis)


Sobre lo de por qué Royo y no Jenner, pues la explicación -joven padawan- es sencilla: se hace un casting de actores de doblaje y se manda al SkywalkerSound. Allí comparan, y gana la voz que más se asemeja a la de Jackson en la película.

Un saludote

BerudilGo to Top of Page

Joaquín



172 Posts
Posted - 24 May 2002 :  13:45:14  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Para bluecapman: A Yoda lo dobla el veterano RICARDO PALMEROLA.
Un abrazo.

Go to Top of Page

T-800

Posted - 25 May 2002 :  03:57:37  Reply with Quote
Pues a mi sí que me ha gustado Oscar Muñoz como Anakin Skywalker. Es más, me ha gustado mucho, porque creo que si Anakin ya tiene esa voz a los 18 años más o menos, me parece creible que a los 40 y tantos años cuando sea Darth Vader, se le haya cambiado la voz hasta ser la de Constantino Romero.Go to Top of Page
Santi



463 Posts
Posted - 25 May 2002 :  12:17:46  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Sí, porque Anakin fuma Puritos Palpatine, el tabaco del imperio.
Fume Palpatine y tendrá la voz de Constantino Romero.
De venta en establecimientos autorizados. Las autoridades sanitarias advierten que el uso de la Fuerza es perjudicial para su voz.
:-)


Go to Top of Page

John Williams

Posted - 25 May 2002 :  21:19:10  Reply with Quote
Acabo de volver del cine de verla por tercera vez y creo que ya puedo opinar sobre el doblaje.-

a) En general me gusta mucho en todos los aspectos y me parece bastante bueno (como ya me lo pareció el del Episodio I)

b) C3PO.- Está claro que nunca habrá nunca un doblador que se adapte mejor a C3PO que Valdivieso, pero creo sinceramente que Alberto Mieza se acerca bastante, yo al menos me he reído bastante con esa voz (salvo ese "recorcholis", ¿cómo se dice en inglés?)

c) Yoda.- Me parece (y aquí me ganaré las iras de muchos) que esta voz es con diferencia mucho mejor que las que ya tuvo en el Ep.V y Ep.VI (las cuales eran un doblaje magnífico), pero es que esta voz transmite todo lo que se espera del personaje, es absolutamente magnífica.

d) Oscar Muñoz.- Me gusta, no me vuelve loco pero me parece que lo hace bastante bien, si tiene 19 ó 20 años es una voz adecuada, además suele hablar en tono pausado como luego lo hará Vader, lo que no me acaba de convencer es como se va a conseguir que se parezca poco a poco la voz de Oscar Muñoz a la del inigualable Constantino Romero en el episodio III (aunque de hecho este problema también lo tienen en la versión original).

e) Nuria Trifol-Graciela Molina.- Este tema me parece absolutamente kafkiano, sin comentarios.

Resumiendo creo que un doblaje es bueno siempre que pase desapercibido y te creas a los personajes con esas voces, y esta película lo cumple perfectamente. ¿Qué puede ser mejorable?, sin duda, pero yo al menos como espectador no me quejo.Go to Top of Page

Juanchito

Posted - 25 May 2002 :  21:31:11  Reply with Quote
Ha dicho John Williams:lo que no me acaba de convencer es como se va a conseguir que se parezca poco a poco la voz de Oscar Muñoz a la del inigualable Constantino Romero en el episodio III ------>pues bien, no hay ningún problema, porque en el episodio 3 cuando Anakin se convierta en darth vader en la versión original será James Earl Jones y en la española supongo que será Constantino Romero.

SaludosGo to Top of Page

Juanchito

Posted - 25 May 2002 :  21:34:47  Reply with Quote
Cuando digo James Earl Jones me refiero a la voz, no al actor en si.

Saludos!
Go to Top of Page

X

Posted - 26 May 2002 :  19:18:21  Reply with Quote
GRACIELA MOLINA / NURIA TRIFOL: Completamente ilógico. Se puede elucubrar con un montón de teorías extrañas, pero hay una cosa cierta y es que la auténtica reina del Episodio I era Padme y estaba doblada por Graciela Molina, que además creo que queda mejor para Natalie Portman (es sólo mi opinión).

SALVADOR VIDAL / CAMILO GARCÍA: Cierto, hay mucha gente que no suele fijarse en cuestiones de doblaje y realmente NO SE DA CUENTA de que la voz de Camilo García es la de Han Solo en la primera trilogía. No lo entiendo porque Camilo García es la voz habitual de Harrison Ford, así que me parece que no es difícil darse cuenta... Respecto a Salvador Vidal, os puedo asegurar que hay gente que NO ME CREE (y esto es verdad: no es que respondan con un "¡no me digas!", es que *no se lo creen*) cuando les digo que la voz de Qui Gon Jinn es la de Luke Skywalker, sólo que veintitantos años después. Frustrante, ¿eh? Por cierto, ¿de quién hace Camilo? ¿De Cristopher Lee, tal vez? Es que aún no he visto la peli...

C3PO: Mieza lo hará mejor o peor, pero no se le puede culpar de que los fans de Star Wars estemos condenados a asociar eternamente la imagen de C3PO con la voz de Valdivieso. Es impepinable y para mí C3PO deja de ser el mismo personaje si lo dobla otro. Pero claro, aquí era algo inevitable.

Saludos para todos

Go to Top of Page

Maceo



50 Posts
Posted - 27 May 2002 :  00:54:53  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Hola a todos

Ayer vi la película y me parecio un buen doblaje, es mas, me alegro de que Anakin sea doblado por Oscar Muñoz que no es tan habitual en los doblajes, es curioso como nos quejamos de que siempre doblan los mismos actores y cuando aparece una voz no tan "popular" no paramos de ponerle pegas, que si no se pega, que si tal y que si cual.

A mi gusto ha sido un buen doblaje, para mi son buenas interpretaciones soy un gran admirador del doblaje, lo único que me molesta es que un solo actor tenga a 4 personajes habituales.

Chapo para los Actores de Doblaje de StarWars, la fuerza les acompaño!!

Saludos


-----------
Maceo Liceo
-----------Go to Top of Page

Miguel V.O.S.E

Posted - 27 May 2002 :  11:39:32  Reply with Quote
Pero a ver, menos rollo y más repsuestas:

Por qué Joan Pera no pone la voz a C3PO???? Se supone que es el "sucesor" de Valdivieso en ese tono de Woody Allen.

Por qué Yoda habla como José Luis Coll??? En la trilogía original Yoda tenía un tonillo cachondo.

Y, última pregunta: ¿Por qúe nunca responden los directores de doblaje a los temas de este foro? Siempre tenemos que hacer suposiciones de por qué se hizo esto o se puso la voz a este otro.Go to Top of Page

Lázaro Carreter

Posted - 27 May 2002 :  14:48:02  Reply with Quote
Lo que pega a la oreja es el laismo del principio: la he fallado.
eso si qeu es un fallo o una falla o un folleteo del diccionario.

y cuando estan rajando los protas tirandose los tejos le salta la tipa al muchacho: debe de ser frustante.

vamos, otra patada a la oreja

aunque no lo lean los traductores, ya que suelen ser tan chungos les explico un par de nociones de manual de EGB que lo saben hasta los de bachiller...o eso.. Adémas diran que fue la inexperimentada muchacha que dice la frase la culpable, como es mosqueante que siempre sean los nerviosos principiantes porque estos fallos salen en todoas partes les explico:


En castellano el complemtento indirecto se sustituye por le y el objeto directo por la y lo. Si no se entiende...el truco es pasarlo a pasiva y si no tiene sentido es que es complementto directo:
ejemplo practico: yo (hombre) te he follado (hombre) --> tu has sido follado por mi--> ???? la respuesta la dejamos para que rellenen los huecos los interesados.


el otro rollo es la perifrasis verbal que expresa duda (deber de) y la que denota obligacion (debe). ejemplo más practico: la chorba le dice al pollo debe de ser frustante cuando, claramente quiere decir -->tiene que ser frustante--> debe ser frustante.

y eso por no entrar en errores conceptuales porque se supone que la galaxia es infinita y se habla de muchas formas y todas permitidas.

No os ha chocao???, a mi si sin querer estar atento, vamos que no iba buscando los erroes.Go to Top of Page

Lázaro Carreter

Posted - 27 May 2002 :  14:51:00  Reply with Quote
La pregunta es quien coño ha supervisao la pelicula? es para cubrirlos de gloria porque demuestra un profundo desconocimiento del idioma.Go to Top of Page
Santi



463 Posts
Posted - 27 May 2002 :  15:03:12  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
¿No será: "cubrirles de gloria"?
Hay que ver, si es que tanto hablar de "patadas al diccionario"...
Pero vamos, que aparte de eso tienes razón. Fallos inadmisibles. La noticia más comentada en todos los círculos intelectuales españoles es el laísmo del principio del episodio 2; creo que de hecho los sindicatos quieren hacer una huelga general para protestar por este laísmo.
Deberían rodar cabezas por estos errores tan graves en una película que destaca por sus soberbios diálogos y su lingüística interna.

Por cierto, que si a ti te parece de mal gusto oír "la he fallado" creo que el que se ha "cubierto de gloria" con el ejemplo de complemento directo has sido tú. Muy buen gusto, sí señor. Chapeau.

Saludos

Edited by - santi on 27 May 2002 15:11:11Go to Top of Page

AnnieHall



169 Posts
Posted - 27 May 2002 :  15:25:02  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
No he visto la película, porque no soy nada fan de Star Wars... qué le voy a hacer, nadie es perfecto.

¿"Debe de ser frustrante" seguro que está mal dicho? Yo creo que es correcto, pues ella "supone" que es frustrante, por tanto dice "debe de".

Go to Top of Page

Lázaro Carreter

Posted - 27 May 2002 :  15:49:04  Reply with Quote
menos mal que tu has pillado la coña santi...a ver si pillas el resto de los erroes... y annihall creo que DEBES ver la peliculaGo to Top of Page
Lázaro Carreter

Posted - 27 May 2002 :  15:50:41  Reply with Quote
sinceramente croee que esos erroes sson, suponiendo mucho...a la traduccion en barcelona, porque se pegan cosas del catalan que en castellano...no es asi.Go to Top of Page
Lázaro Carreter

Posted - 27 May 2002 :  15:55:46  Reply with Quote

disculpas por el ejemplo se me ha ido la o en vez de la a, eso estaba claro no? era por el ejemplo concreto, yo te he fallado--> tu has sido fallado por mi-->????Go to Top of Page
Espinete

Posted - 27 May 2002 :  16:43:26  Reply with Quote
Para dudas sobre la lengua, en la página www.rae.es hay un apartado en el que contestan dudas lingüísticas, y tardan sólo un día.
Go to Top of Page
bohana

Posted - 27 May 2002 :  18:58:10  Reply with Quote
Ayer vi la tan ansiada por algunos última película de La guerra de las galaxias.
Sin entrar a considerar su valor fílmico, y no me refiero a la calidad de sus efectos especiales ni al hecho de que cada fotograma haya sido digitalizado, querría decir algo del doblaje.
En general yo no soy demasiado meticulosa al respecto, de muchos es sabido que no tengo ni repajolera idea del tema y por eso no me suelo meter mucho en cosas de las que no entiendo.
Pero, sinceramente, y sin ánimo de ofender a nadie, no me gustó nada el doblaje de Anakin. No se si es debido al actor de doblaje o a que tampoco veía que el actor original se estuviera luciendo demasiado en su interpretación.
El resto del doblaje... Casi todo lo habeis dicho, y algunos de forma más ingeniosa que lo que pudiera haber comentado una servidora.
Besitos a todo el mundo
bohana.
Go to Top of Page
Pericles



19 Posts
Posted - 27 May 2002 :  21:15:59  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
>>Y, última pregunta: ¿Por qúe nunca responden los directores de >>doblaje a los temas de este foro? Siempre tenemos que hacer >>suposiciones de por qué se hizo esto o se puso la voz a este otro.

Para Miguel V.O.S.E.--> Yo creo que lo mejor va a ser que los directores de doblaje te llamen por teléfono personalmente, para que dejes de hacer suposiciones y a los demás nos dejes en paz.
¡A lo que hemos llegado! Ya incluso pidiendo que te respondan directores de doblaje; por favor que paren el mundo... ¡Que me bajo!
Se que que hay gente que no entiende que el escribir aquí no es obligatorio y que si uno lo hace es por gusto y no porque se sienta obligado.
La próxima vez V.O.S.E pide, por ejemplo, al presidente del gobierno, que te deje entrar en la Moncloa, total, si la hemos pagado entre todos los Españoles.

¡¡Saludetes!!


Go to Top of Page

Cervantes

Posted - 28 May 2002 :  12:30:30  Reply with Quote
[quote]

...el truco es pasarlo a pasiva y si no tiene sentido es que es complementto directo
[/quote]

Es un error:

...el truco es pasarlo a pasiva y si no tiene sentido es que es complementto INDIRECTO.

Por esta razón según la rígida regla es "cubrirlos de gloria" en lugar de "cubrirles de gloria" pero el uso y el empleo masivo hace que se acepte esa expresión. Aunque no sé quienes son los académicos para aceptarnos a los hablantes y después emitir leyes, además el lenguaje avanza por accidente y error, de otra forma estaríamos hablando como Don Quijote y el de la Panza.

Como se ha dicho puede ser que una película no destaque por los ingeniosos diálogos pero la función del traductor de películas debiéra ser una traducción equivalente en su idioma sin cometer errores. Nadie exije que mejore los diáologos.Go to Top of Page

Miguel VOSE

Posted - 28 May 2002 :  15:03:32  Reply with Quote
A Pericles,

Oye, qué ingeniosa tu respuesta jajaja.

A ver. Cuando pido que algún responsable de un doblaje dé "la" contestación para no seguir mareando la perdiz con preguntas sin respuesta, no es algo para tomárselo a cachondeo, ya que hay directores de doblaje y actores que muchas veces contestan a dudas dentro de este foro.

Venga, saludetes.Go to Top of Page

Pericles



19 Posts
Posted - 28 May 2002 :  19:42:17  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Miguel V.O.S.E, yo lo ùnico que me he tomado a cachondeo es tu ingeniosa idea, nada más que eso.
Y creo que lo que has dicho sí que es para tomárselo a cachondeo, y máxime cuando lo primero que dijiste del doblaje del Episodio II es que era una birria.
A dar clases a otra parte.

¡¡Saludetes!!

Go to Top of Page

Miguel V.O.S.E.

Posted - 28 May 2002 :  19:52:04  Reply with Quote
Hola pericles,

yo no he dicho tal cosa de que fuera un birria. Sólo pregunto por qué no Joan Pera on dobla a C3PO y por qué Yoda no tiene una voz con ese tonillo cachondón de la trilogía. Sólo eso.

Saludetes, y que todos los problemas sean como estos.

Go to Top of Page

LOUIS2



52 Posts
Posted - 28 May 2002 :  19:54:43  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Para Lázaro Carreter:
Vamos, no es que yo sea muy quisquilloso, pero a mí sí que me resulta FRUSTRANTE que un tipo aparentemente culto, y que presume de ello, escriba cuatro veces la palabra "frustante", en lugar de "FRUSTRANTE". No pretendo quitarle razón en nada de lo que expone, pero entienda que resta mucha credibilidad a sus explicaciones, cuando no respeta usted las normas del lenguaje escrito (que no es menos importante que el lenguaje hablado). Tampoco utiliza usted las mayúsculas al comienzo de cada párrafo (salvo raras excepciones). Y, además, olvida utilizar la tilde... ¡sólo la ha colocado en dos palabras! Corríjase eso, hombre ;) Un saludo muy cordial.


[quote]
(...)
y cuando estan rajando los protas tirandose los tejos le salta la tipa al muchacho: debe de ser frustante.
(...)
el otro rollo es la perifrasis verbal que expresa duda (deber de) y la que denota obligacion (debe). ejemplo más practico: la chorba le dice al pollo debe de ser frustante cuando, claramente quiere decir -->tiene que ser frustante--> debe ser frustante.
(...)
[/quote]

LOUIS2Go to Top of Page

Pericles



19 Posts
Posted - 28 May 2002 :  20:16:23  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Tienes razón, cuando dije lo del doblaje birria me confundí de persona. Mis disculpas en ese aspecto.
¡¡Saludetes!!

Go to Top of Page

Topic is 2 Pages Long:
  1  2
 
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Ir a:

Foros eldoblaje.com

© eldoblaje.com

Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000