| Author |
Topic  |
|
khira
30 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 11:04:42
alguien sabe algo sobre los actores de doblaje de esta serie? ya sé que es muy antigua, pero es que no me ha parecido oir sus voces en ninguna otra serie o película. quizás la de tom baker o becker o como se escriba me recuerda a la de sara vivas (bart simpson, malcom) pero no hay forma de asegurarse.y alguien sabe algo de la nueva serie (aunque también la dan desde hace un par de años), supercampeones/captain tsubasa j, que es un remake de la primera? aunque es más moderna tampoco reconozco ninguna voz, aunque la de oliver me suena mucho, y el actor que dobla a benji price (el portero) es el mismo que el que dobló a este personaje en la serie antigua: tantos años y tiene el mismo tono de voz!
|
flash

55 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 11:59:10
A Benji le doblaba José Carabias. Saludos

|
flash

55 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 12:05:25
PS. Y la razón de que no le cambie el tono de voz, es por que no es una persona joven, aunque no exageradamente vieja. Yo le he visto actuando en la obra Eloísa está debajo de un almendro, en Madrid, la ciudad donde vivo. Simplemente es el típico caso de actor que se queda con voz joven, aunque sea una persona madura.

|
Berudil
 
406 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 12:47:56
A Oliver le dobló los primeros 50 capítulos una chica, pero luego tomó el relevo Jorge Saudinós. Su hermano Alex creo que también hizo algo por ahí.Un saludote Berudil |
thehardmenpath
 
218 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 14:55:39
En mis recientes trasnocheos he visto un par de episodios de Campeones (y por cierto, me ha sorprendido gratamente, tras haberla odiado en mi más tierna infancia) y, si no me equivoco, en al menos un episodio Alex Saudinós dobló al chaval delgado de cabeza redonda. Con esto no es que dé muchas pistas pero... puede deducirse quién es.
|
khira
30 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 17:57:58
y eso que ha doblado al mismo personaje en otra serie unos 10 años después? supongo que los demás actores simplemente no quisieron participar en el doblaje del remake.
|
khira
30 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 18:02:28
muchas gracias por la información, pero no hay manera de encontrar nada sobre los actores que me habeis dicho! en la pagina no estan ni en activo, ni retirados ni en memoria, y los buscadores tampoco encuentran nada. es que nunca más doblaron nada? esto es frustrante.
|
Berudil
 
406 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 19:05:14
Todos siguen en activo, pero sus fichas no están hechas. En España creo que oí decir que había cerca de 800 actores censados (repito, he oído), pero como podrás comprobar tú misma, en la sección de actores/actrices no se alcanza esa cifra ni de lejos, aunque todo llegará.Un saludote Berudil |
Santi
 
463 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 19:30:05
Pues yo diría que hay más de 900. Saludos

|
Lee
 
242 Posts |
Posted - 01 Jun 2002 : 09:37:49
Yo he escuchado a José Carabias en la serie "Los Rompecorazones",doblaba a un propietario de un Pub,amigo de uno de los protagonistas que se llamaba Drazic.Saludos Lee JKD |
reporter diva
|
Posted - 05 Jun 2002 : 18:43:44
tengo noticias muy frescas si si si Campeones esta en Madrid.pues si nuevos capitulos de campeones estan en un estudio de doblaje de madrid y jorge saudinos y el señor carabias seran las voces de los protas . noticia por el reportero diva |
Berudil
 
406 Posts |
Posted - 05 Jun 2002 : 19:26:28
Creo que al final Oliver acababa en el Barça, ¿no?... Pobrecillo.  Un saludote Berudil |
khira
30 Posts |
Posted - 09 Jun 2002 : 20:59:09
aaaaaaaahhhhh!!!!!!!lo dices en serio??? ya hace tiempo q me enteré de la existencia de la nueva serie, la 3a versión: "captain tsubasa: road to 2002" (con lo de que el mundial 2002 se celebraria en japón era de esperar que el mayor ídolo futbolístico del pais volveria) pero ni en mis mejores sueños pensé que ya estaria en un estudio de doblaje aquí en españa!!!!! ostras que bien!!!!! me has hecho feliz!!! po zi, en el manga oliver acabó en el barça. los primeros capítulos de la nueva serie vuelven a ser un remake de la infancia de los personajes (si, como en captain tsubasa j, que es la 2a) y despues se ve a oliver en el barça enfrentandose en la liga a carlos santana (que se fue al real madrid solo para enfrentarse a oliver) y en la liga de campeones con mark lenders en la juventus, con tom en el paris saint-germain y con benji no sé donde (en un equipo alemán, creo). esto último no lo sé seguro, pero lo del principio si, xq me descargué el 1r capítulo por internet, pero claro, en japonés, y como solo llevo unos meses estudiando tan sencillo idioma, pos aparte de los cartelitos, como que no me entero de nada... y en efecto, volvemos a tener a oliver pequeeeeeeño... pero los gráficos son una pasada, sobre todo el opening! 
|
Kintaro
44 Posts |
Posted - 09 Jun 2002 : 23:59:14
Yo tengo los comics de Captain Tsubasa Road to 2002 xD Rivaldo: Rivaul Van Gaal: Van Saal xDDDD Hito wa nanika wo na****ame ni se wo uke, nashi oeta toki... shinde yuku |
Berudil
 
406 Posts |
Posted - 10 Jun 2002 : 09:16:06
Y claro, como es Oliver, pues hasta seguro que gana copas de europa y todo... jejeje.Un saludote Berudil |
khira
30 Posts |
Posted - 10 Jun 2002 : 10:21:31
como los conseguiste? aqui no se han editado, asi que supongo que los tienes en japonés. Jo, yo ya me comformaria.pues si lo que quiere oliver es ganar la copa de europa, mejor que haga como figo y zidane y se venga al real madrid XDDDDD 
|
khira
30 Posts |
Posted - 10 Jun 2002 : 10:35:16
la serie está en un estudio de doblaje en madrid o ha estado? xq acabo de leer en una página que la estrenan mañana!!! espero que sea verdad!
|
Kintaro
44 Posts |
Posted - 10 Jun 2002 : 13:22:06
Si, tengo los japoneses, y por si no os sabeis los nombres originales...Oliver: Ohzora Tsubasa Benji: Wakabayashi Genzo (por eso llevaba siempre la palabra GENZO en la gorra xD) Marc Lenders: Kojiro Hyuga Tom Baker (o algo asi xD): Taro Misaki Hito wa nanika wo na****ame ni se wo uke, nashi oeta toki... shinde yuku |
khira
30 Posts |
Posted - 10 Jun 2002 : 13:34:00
exacto, y patty se llama en realidad sanaey x cierto me han dicho q han doblado la 3a manteniendo esta vez (por fin) los nombres originales. es q no es normal q en la seleccion japonesa los jugadores tengan nombres como phillip, danny, clifford o bruce! y de quien fue la genial idea de llamar "leovigildo" a un personaje que se llama tonami o "santiago" al entrenador? 
|
khira
30 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 10:08:19
bueno, pues hoy no la han estrenado, pero hoy sí era el último capítulo de la que estaban dando, la 2a. a ver q pasa mañana...
|
Berudil
 
406 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 14:02:44
En qué cadena y a qué hora? A ver si voy a soltar una lagrimilla y todo...Un saludote Berudil |
Kintaro
44 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 14:26:34
Pos en Antena 3 a eso de las 8:20 de la mañana, creoHito wa nanika wo na****ame ni se wo uke, nashi oeta toki... shinde yuku |
khira
30 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 14:37:58
si, pero si vas a programar el video como yo (xq yo hasta las 10 como que no me levanto) mejor dale a las 8:10, que ya sabemos lo estrictos que son con el horario los de antena3: NADA
|
khira
30 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 15:34:53
a dame kintaro nani kusubu ten da?^^^ jiyuuno taiki kakenukeru akuma ni miirareta megami ^^^ 
|
Santi
 
463 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 15:49:15
Esto ya es muy fuerte. Vale que firméis con frases en japonés o lo que sea, pero me parece de muy mala educación que escribas mensajes enteros en otro idioma. Porque... ¡sorpresa! ¡Esto es un foro en castellano! Por eso nadie escribe en catalán, ni en inglés, ni en francés, ni en cantonés. Qué despiste, ¿no?. Pero vamos, si es que necesitas el foro para practicar... Saludos
|
Alpha3
24 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 17:27:14
Os pongo esta información sobre Super Campeones por si os interesa. Podeis ver la serie, además de en A3 a las 08:06, por Via Digital en el Canal Megatrix (esta en el canal 91) a las 13:20 h y a las 20:00 h. Por cierto, el doblaje mantiene los nombres por los que conocemos a los personajes y no el original japones (a ver si algun día les da por doblar las series de anime con los nombres originales, si no es mucho pedir...)
|
khira
30 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 21:36:30
santi, a ver, xq t pones asi? q es el 1º q escribo! ni q m pasara todo el dia dejando mensajes en otros idiomas (y me cuesta no hacerlo xq eso es precisamente lo que estudio). ademas era un mensaje para kintaro, q he visto q firmaba en japones, pero para que no te enfades conmigo te dire lo q ponia, le preguntaba en cachondeo a ver si fumaba algo.alpha, t refieres a la 2a o a la 3a serie? 
|
Alpha3
24 Posts |
Posted - 11 Jun 2002 : 22:12:58
Khira, no sé exactamente a lo que te refieres con tu pregunta (si a los nombres en japones o a lo de Vía Digital). Sólo he visto un par de capitulos de Campeones (cuando los ponían en T5), y el único capítulo que he visto de "Camino al 2002" ha sido esta mañana en A3, pero por casualidad. Por eso sé que el doblaje de "Camino al 2002" mantiene los nombres de "Oliver y Benji". En cuanto a lo de Vía Digital, ponen una serie que se llama "Super Campeones" y en el Teletexto de A3 anuncian "Camino al 2002" como "Super Campeones". Al ponerlo en el canal Megatrix de Vía Digital y al llamarse de la misma manera, intuyo que son la misma serie. Pero no lo he comprobado. Lamento no ser mas preciso, pero conozco Campeones más por lo que he leido de ellos que por lo que visto. Me encanta el ánime, pero el ánime que trata del deporte no me atrae nada (aunque reconozco que lo poco que he visto de Campeones me ha gustado). Espero que me disculpeis si he metido la pata en lo de Vía Digital, pero al creer que puede ser la misma serie pensé que os gustaría saberlo. Edited by - Alpha3 on 11 Jun 2002 22:21:08
|
Anabel
|
Posted - 12 Jun 2002 : 08:47:48
Mensaje para Alpha3:En el doblaje de "Detective Conan", serie que emite Cartoon Network, conservan perfectamente los nombres en japonés. Un saludo para todos y todas. |
khira
30 Posts |
Posted - 12 Jun 2002 : 09:10:46
por la fecha de tu mensaje, alpha, el capítulo que viste no era "road to 2002", y como nos estamos liando un poco:campeones / captain tsubasa - es la 1a, la q tuvo más exito, la estrenaron hace unos 10 años. la de la porteria que iba apareciendo por el horizonte supercampeones / captain tsubasa j - la 2a, la estrenaron hace unos 2 o 3 años, creo. partidos más cortos y mejores gráficos. tu viste ayer el último episodio supercampeones? / captain tsubasa: road to 2002 - la que han estrenado hoy! la que yo decía que ojalá mantuvieran esta vez los nombres originales, pero sólo lo han hecho en el nombre de los equipos. ahora dime, cual hacen en el via digital? 
|
Alpha3
24 Posts |
Posted - 12 Jun 2002 : 17:38:15
Anabel: No he dicho que todas las series de ánime que se doblan no conserven los nombres originales japoneses, pero sí en la inmensa mayoría. En la década de los setenta y ochenta, los nombres originales japoneses se conservaban en el doblaje. Pero en la década de los noventa se puso de moda españolizar los nombres de los personajes. Por ejemplo, en 1978 se estrenó la serie Mazinger Z. No sé si recuerdas que el nombre del protagonista era Koji Kabuto. La serie tiene tres partes. En las dos primeras partes, hemos visto a todos los personajes con sus nombres japoneses. Pero la tercera parte no se vió en España hasta principios de los 90. Pues en esta tercera parte, a los que hicieron el doblaje en castellano, no se les ocurrió otra cosa que españolizar los nombres y, por ejemplo, Koji Kabuto pasó a llamarse Carlos. ¿A tí te gustaría ver las siete primeras temporadas de Expediente X usando los nombres de Fox Mulder y Dana Scully en su versión doblada y que en las dos últimas temporadas, por una moda de españolizar los nombres, les cambiasen los nombres a los personajes protagonistas por el de Francisco Manolo y Diana Sabater? Pues eso lo he tenido que sufrir muchas veces con series de ánime cuyas segundas y terceras partes se estrenaron en la decada de los 90. Lo siento, pero es una cosa que no entiendo. Tanto defender que el doblaje debe parecerse a la VO lo más posible, y luego con el ánime se dobla como da la gana. A ver si la gente se entera de que el ánime no es un producto exclusivo para niños como puede ser los Fruitis (y aun así). No se de quien es la culpa, supongo que de los actores de doblaje no, por supuesto. Pero desde luego es una aberración que ahora parece que se empieza a erradicar. Otra cosa, es que sea imposible usar los nombres japoneses porque no les llega la pista original de audio japonesa, sino una pista de audio ya doblada en otro pais (como puede ser Francia o Italia). Khira: He estado mirando la guía digital de Vía Digital y la revista está equivocada. No están poniendo Super Campeones como indica la revista de Vía Digital, sino Campeones, la primera de todas. Lo siento, no ha sido culpa mia. Ha sido un error de la revista. Saludos |
khira
30 Posts |
Posted - 12 Jun 2002 : 21:35:59
ya ves, no pasa nada!a mi tb me molesta que se inventen los nombres de los personajes. en esta 3a entrega tenia la esperanza de que mantuvieran los nombres originales, pero no ha sido asi. en cierta manera es comprensible, son muchos años conociendolos como oliver y benji. un cambio a estas alturas no habria tenido sentido. si no los hubieran traducido la 1a vez! al menos no se los inventaron ellos, lo copiaron de las versiones francesa e italiana. otros que tal. pero repito que me parece una gilipollez que el capitan de la seleccion japonesa se llame oliver atom. que pensaran los japoneses de esto? 
|
Alpha3
24 Posts |
Posted - 12 Jun 2002 : 23:32:07
Es que ese es el problema, cuando un error de doblaje (sean nombres o expresiones) se produce en una serie de éxito, lo mejor es mantener esos nombres y expresiones erroneas en todas las versiones de esa serie. No tiene sentido, por ejemplo, llamar Fred Flinstone a Pedro Picapiedra en una nueva version moderna que se hiciera de la serie. Lo que ya no tiene perdón, es cambiar los nombres originales de los protagonistas de series muy conocidas en la tercera o cuarta parte de la serie por unos nombres españoles. Para mi lo ideal sería que hiciesen un doblaje lo mas fiel posible al original, tanto en la entonación (cosa que en el anime actual que se dobla no ocurre, no sé si será para suavizar el tono de lo que se expresa) como en los nombres de los protagonistas. Pero si se ha cometido un fallo en el doblaje, y ese fallo se arrastra durante tropecientos capitulos, lo mejor es mantener ese fallo y no cambiarlo en la segunda parte o tercera de la serie. Y ya que estamos con el tema del doblaje de ánime ¿Por qué actualmente el ánime se dobla con tan poca expresividad? En los años 70, 80 y principios de los 90 los actores de doblaje se dejaban la garganta para gritar, chillar, maldecir, etc. Pero ahora, sobre todo en lo que se refiere a anime para la venta en video, la entonación está muy suavizada. OJO, QUE NO DIGO QUE LOS ACTORES DE DOBLAJE LO ESTÉN HACIENDO MAL, sino que veo que esa entonación tan expresiva de la versión original se suaviza a propósito cuando se dobla, cosa que en las décadas anteriores no pasaba con el ánime. Saludos Edited by - Alpha3 on 12 Jun 2002 23:51:10 |
khira
30 Posts |
Posted - 13 Jun 2002 : 10:12:41
jeje ahi ya no puedo opinar porque en los 70 aún no habia nacido, de los 80 no me acuerdo y de principios de los 90 las unicas series de anime que veia eran campeones y bola de drac.
|
Skywalker

146 Posts |
Posted - 13 Jun 2002 : 10:46:28
Por cierto, aunque no tenga mucho que ver con el doblaje de esta serie, leeros este estudio sobre la serie (Supongo que algunos de vosotros ya lo conocereis)http://www.fortunecity.es/ilustrado/infinito/40/textos/oliver.htm No tiene perdida  Un Saludo 
 |
khira
30 Posts |
Posted - 13 Jun 2002 : 15:26:05
si, ya me imaginaba cual era. en efecto es buenisimo, yo también lo recomiendo. si alguien quiere no dejar de reir durante 5 minutos ya sabe. eso sí, por lo menos hay que haber mirado un episodio para entenderlo.
|
khira
30 Posts |
Posted - 14 Jun 2002 : 09:37:09
quien dobla a tom baker? es un hombre o una mujer? si dobló la 1a serie y por lo que he visto hoy la 3a, porque no dobló la 2a, como hizo jose carabias? y sobre todo, xq no dobló los ovas de la 1a serie (q antena3 emitio como capitulos normales)??
|
khira
30 Posts |
Posted - 15 Jun 2002 : 19:07:43
oyendola en la nueva serie estoy casi segura de que es sara vivas, xq ahora se parece mucho más a bart simpson que en la 1a serie. y tb ha salido hoy por ahi la voz de ivan jara (james de pokemon), a ver si mas adelante dobla a un personaje en concreto que aun no sale.
|