| Author |
Topic  |
|
Yo mismo
|
Posted - 05 Jun 2002 : 03:34:35
Bien al que le guste ver las películas en versión original, pero ojo... muchas veces, y más de lo q algunos piensan, hay actores y actrices que salen absolutamente beneficiados gracias a esas portentosas voces.
|
Adrianelo
4 Posts |
Posted - 05 Jun 2002 : 03:42:12
Bien al que le guste ver las películas en versión original, pero ojo... muchas veces, y más de lo q algunos piensan, hay actores y actrices que salen absolutamente beneficiados gracias a esas portentosas voces.

|
Berudil
 
406 Posts |
Posted - 05 Jun 2002 : 10:13:28
¿Y ahora qué hay que hacer? ¿Buscar las diferencias entre los dos posts?Un saludote Berudil |
danvers

175 Posts |
Posted - 05 Jun 2002 : 11:01:52
Y además (no sé si alguna vez se ha comentado en el foro), hay veces en que esa VO contiene doblajes. Por ejemplo, todas las producciones europeas interpretadas por algún actor que no domina el idioma de la película. Recuerdo "El viaje del capitán Fracassa" de Ettore Scola, que la vi en "versión original", con Emmanuelle Beart y Vincent Perez doblados al italiano. És curioso que me sonara mal (y no porque sepa distinguir los matices de una buena voz en italiana, sino porque así adviertes que la desincronía fonética entre voz y labios puede ser una lata para quien no está acostumbrado) DANVERS |
Julián Juan Lacasa
 
410 Posts |
Posted - 06 Jun 2002 : 11:23:42
Sé que la V.O. es difícil igualarla en un doblaje. Tengo en vídeo algunas películas en V.O. como la francesa "CUENTO DE VERANO" de éric Rohmer, con un francés coloquial estupendo y agradable de oír, ó la catalana "EL PORQUÉ DE LAS COSAS" de Ventura Pons, con excelente dicción en catalán de sus actores (aunque su doblaje en castellano era muy bueno). Y en estos dos casos me quedo con la V.O., aunque como digo, en el caso de "EL PORQUÉ...", tenía un gran doblaje. Pero ello no quita que haya películas cuyo doblaje yo adore, como "CYRANO DE BERGERAC", "SALIR DEL ARMARIO", "CIUDADANO KANE" y un largo etcétera. Luego hay películas que como tienen poco diálogo, ahí el doblaje no es quizás tan necesario. Ayer volví a ver en vídeo "LAS VACACIONES DE MONSIEUR HULOT" de Jacques Tati, película desternillante pero, como es habitual en el cine de éste director-actor, con poquísimo diálogo, limitado éste a grupos de gente hablando todos a la vez, emisiones de radio, diálogos absurdos y demás. Aunque su doblaje contaba con buenos dobladores (FERNANDO ULLOA era la voz del militar francés que se pasaba el tiempo contando sus batallitas y era el guía de unos excursionistas igual que si dirigiera una expedición militar en África). Pero eso sólo son opiniones, digamos. ¿Ó no?JULIÁN JUAN LACASA |
Dénix

71 Posts |
Posted - 06 Jun 2002 : 13:52:55
Yo mismo ¿a que te refieres exactamente con eso? ¿a que el doblaje a menudo mejora la mediocridad de algunos actores?Si es eso a lo que te refieres he de decirte que estoy totalmente deacuerdo contigo, a menudo esa interpretación original puede perder mucho al ser doblada pero creo que son más los casos en los que el doblaje mejora mucho la interpretación de los actores originales ya que hay más actores malos que actores buenos y sin embargo el doblaje siempre lleva una buena interpretación "estandar" y todos los actores de doblaje estan haciendo el doblaje en cuestion porque tienen un título que les identifica como "aptos" para el trabajo mientras que en el caso de los actores no siempre es así y amenudo muchos de ellos estan haciendo películas o bien porque son muy guapitos/as o porque son famosos por haberse acostado con fulanito, mientras que en el caso del doblaje esto carece totalmente de importancia ya que en lo que se va a fijar el espectador es unicamente en su voz no en su fisico, nadie va a ver una peli porque esta este doblada por algun actor de doblaje en concreto (o al menos en la mayoría de los casos), pero si va a verla porque trabaja el Bradd Pit o el Leonardo Dicaprio o alguno de esos... aunque luego la interpretacion de dichos actores sea mala (que no se si es el caso), en nuestro caso si los actores son malos nos da igual porque estan doblados. Dénix |
|