| Author |
Topic  |
|
Unpirado
|
Posted - 07 Dec 2001 : 23:38:25
Quiero saber quien doblaba a Johnny Depp en "A la hora señalada"
|
tuso
  
550 Posts |
Posted - 07 Dec 2001 : 23:50:21
Roberto Martín. Un afec-tuso saludo. |
Unpirado
|
Posted - 08 Dec 2001 : 03:04:17
Gracias tuso |
tuso
  
550 Posts |
Posted - 08 Dec 2001 : 11:38:07
De nada Unpirado ;)Ernesto Freijo |
Giskard
47 Posts |
Posted - 17 Dec 2001 : 12:59:36
Por cierto, es un ejemplo de que hay películas en las que el doblador habitual de cierto actor (de Johnny Depp, Luis Posada), no debe doblarle porque su voz no encaja con el caracter del papel que esta interpretando dicho actor. Hicieron muy bien en escoger a Roberto Martín porque le dio una sobriedad y una tensión al personaje de Depp que le iban perfectas.Por ejemplo, a Jim Carrey fue un crimen que lo doblase, precisamente Luis Posada en Man on the Moon, porque no supo darle gracia a las imitaciones que hacía este personaje en la peli, con lo que en mi humilde opinión arruinó el doblaje. (Aparte, tanto la voz de Carrey como la de Depp, son mas profundas y menos juveniles que la de Luis, aunque en los Aces venturas e incluso en El swoh de Truman estuvo bastante acertado.) Perdon por enrrollarme. Ta luego. 
|
Alex Bonet

153 Posts |
Posted - 17 Dec 2001 : 13:47:51
Discrepo al 100%!!!Luis Posada, para mi, SALVA A CARREY! Sino, no vería sus películas...jeje. 
|
Mr. Donovan

146 Posts |
Posted - 17 Dec 2001 : 19:01:07
Yo no creo que Posada "arruinara" la película, pero sé que su voz no se parece ni a la de John Cusack ni a la de Jim Carrey, mucho más graves (me gustaría oír el "Cuanta amabilidad" en inglés). Sin embargo me parece adecuado, porque es buen actor y se lo curra. Excepto en el caso de Fernando Ulloa las voces españolas nunca se parecen a las originales. Pero esas voces funcionan y están bien como están.Bueno, estoy defendiendo a Posada, pero... el Depp de Guillermo Romero en "Ed Wood" me pareció genial. |
Giskard
47 Posts |
Posted - 17 Dec 2001 : 20:43:09
Vamos a ver, a mi me encanta Posada EN OTRAS PELÍCULAS de Carrey, creo que lo hace de putísima madre, pero no en esta de Man on the Moon. ¿Habéis visto la peli en version original? Entonces sabréis a que me refiero. Con el personaje de Tony Cliffton me partí literalmente de risa en V.O. ; en versión doblada me desinfló, no me hizo nada de gracia, era patético. Comprobadlo y comparad ambas versiones.Las cosas como son. Lo que yo digo es que a veces, cuando aparece determinado actor en cierta película, automáticamente se contrata al doblador habitual sin preocuparse en absoluto del papel en concreto del actor. Y esto a veces no es bueno, porque por ejemplo en este caso hubiese sido preferible un doblador con una mayor fuerza y/o gravedad de voz, que era totalmente necesaria para el papel. Sé que era dificilísimo doblar a Carrey en esa película, y que tampoco es cuestión de pedir peras al olmo, pero el caso es que a veces no creo que importe tanto reconocer la voz habitual del actor en español, como disfrutar de una interpretación más ajustada a la original. Cuando acabé de ver la peli en V.O., me pregunté porqué esta película tan genial había pasado mas bien desapercibida en España. Bien ,pues al día siguiente la ví doblada, y lo entendí ;-) 
|
|