| Author |
Topic  |
|
mortadelo
16 Posts |
Posted - 01 Aug 2002 : 14:47:02
Quiza el hecho de no estar demasiados por la opinion publica tenga mucho que ver en este problema, pero yo me pregunto; Como es posible que siendo uno de los paises donde mejor doblaje se hace no tengamos titulos de credito en tv y solo algunas veces en cine¿?¿ Si una pelicula es imagen y sonido no seria logico pensar que el dobleje es al menos un 40% del trabajo que ve el espectador(por decir una cifra)? Lo que me alucuna es que en paises como italia casi nunca dejan de poner a los actores de doblaje y directores en los titulos de credito... alguien me explica exactamente porque se da este hecho¿?¿? graciashasta proto jefes!!
|
Santi
 
463 Posts |
Posted - 01 Aug 2002 : 16:32:06
Yo en Praga vi "Las aventuras del Barón Munchaussen", en checo claro (digo que la vi, porque aunque la oía no entendía ni papa, jeje) Y al final de la película sale una voz en off justo al principio de los créditos diciendo el reparto del doblaje. Y qué quieres que te diga, pero a mí eso me parece una chapuza enorme. Vale que lo pongan en un subítulo, pero que salga un tío hablando destrozando la escena que NO está pensada para que haya una voz (normalmente es la suite de la banda sonora, o la canción de turno), pues es demasiado, ¿no?. Saludos
|
Audifono
|
Posted - 01 Aug 2002 : 18:12:33
Si no tienes ni idea de checo, como sabias que era la ficha de doblaje? Entendias los nombres de los actores principales dichos con acento checo? Es broma, supongo que si tambien la has visto en español u otro idioma que entiendas sabras que ese rollo no tenia que ir ahi ;P |
Santi
 
463 Posts |
Posted - 01 Aug 2002 : 18:34:39
Jeje. Cuando lo he escrito he pensao "seguro que alguien me lo dice", jeje. Hombre, aparte de que como dices era un pegote que realmente no iba ahí, no entendía checo, pero si oyes a un tío diciendo "Baron Munchaussen: Tcheky Stronherfrungen" y así con todo el reparto, pues supones que lo que están diciendo es la ficha de doblaje, jejeje. Pero tienes razón, tal vez fuera una receta de arroz con leche o algo que no tiene nada que ver. La próxima vez que vaya, si es que voy, le preguntaré a alguien sobre el tema. Saludos.

|
mortadelo
16 Posts |
Posted - 12 Aug 2002 : 12:32:41
Hombre si es como tu dices una voz en off me parece un poco fuera de lugar, sinceramente, pero no veo porque si tenemos prensa de ser uno de los paises a la caveza del doblaje, no tenemos la presencia en creditos que se tiene en otros paises, como Italia por mero ej. En fin que no se a quien correspondera pero me parece cuanto menos injusto. Que quede claro que no es por afan de figurar es solo por sensibilizar al espectador de que nuestro trabajo tiene una importante repercusion en el resultado final y que el publico pueda decidir que trabajos de que actores les gustan mas. Dicen que el conocimiento es la madre de la comprension, pues facilitemos la comprension al espectador.... ¿no?hasta proto jefes!! |
oro films
|
Posted - 14 Aug 2002 : 00:18:10
Referentes a los creditos de los doblajes al final del film, pues esta bien claro el responsable ha sido siempre la dis- tribuidora que contrata el doblaje. ¿Porque no se pone? pura y llanamente hay poca cultura y conviene a algunos que esto siga asi. O sea, estos temas son para sibaritas. Pero si hi- cieramos encuestas seguro que el 90 por ciento no tienen ni idea de lo que es el doblaje. Vamos, es como si preguntara- mos que combustible utilizaron los cohetes Saturno del pro- grama Apolo ???????????. Necesitamos mas cultura y menos pu- blicidad y bombardeo continuo de noticias, eso si siempre mala. Bueno como dijo el irrepetible Groucho Marx: MAS MADE- RAAAAAAAAAAAA. Saludos a todos. |
|