eldoblaje.com

Foros antiguos 2001 a 2002

Usuarios conectados: 8438
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Usuario:
Contraseña:
Guardar Contraseña.
 
 Todos los Foros
 Foro GENERAL eldoblaje.com
 Il doppiaggio e Bello
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
 
Author Previous Topic Topic Next Topic  
Maceo



50 Posts
Posted - 02 Aug 2002 :  19:05:31  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Buenas!!

Visitando paginas en la red, he dado con una que tenia un articulo del estreno en Nueva York de la película "La vida es Bella" doblada al ingles. El periodista que escribe el articulo obviamente no pone muy bien el doblaje, dice cosas como que parece un dibujo animado y que empaña la interpretación de los actores y demás cosas que para que nombrar, son las de siempre de un país no acostumbrado al doblaje..

El caso es que la pagina esta tiene una encuesta en la que pregunta a los lectores si doblar el cine Europeo a la lengua inglesa comprometería a la versión original o es una oportunidad para traer este cine al publico americano. El 83% de los votos son a favor de la versión doblada sorprendentemente.

¿Sabe alguien si esto se ha hecho con mas películas?
¿Hay películas en circulación dobladas al ingles?

Creo que se comento es este foro que Pedro Almodóvar y Roberto Beningni querían hacer esto con sus películas, por lo que veo Roberto Beningni si lo ha hecho aunque solo haya ido destinado a los DVD o un intento fallido, ¿alguien ha visto esta versión que se dice en el articulo?

Por cierto la pagina en cuestión es esta:

http://italian.about.com/library/weekly/aa090199a.htm


Maceo Liceo

montalvo

Posted - 02 Aug 2002 :  20:45:49  Reply with Quote
Mateo:
La de Los ríos de color púrpura se dobló del francés al inglés.
Vicent Cassel, Jean Reno y la actriz se doblan ellos mismos...con su ligero acentillo. Los demás son actores de doblaje, con un perfecto acento inglés...
Resulta curioso.
Go to Top of Page
Julián Juan Lacasa



410 Posts
Posted - 03 Aug 2002 :  20:50:59  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Sí, de vez en cuando se atreven a hacerlo, pero siempre estos doblajes reciben una respuesta hostil en los EEUU.
Por ejemplo, hace unos años se estrenó "LOS VISITANTES" (sí, la de Christian Clavier y Jean Reno) doblada al inglés americano, todo ello dirigido por MEL BROOKS. La respuesta del público fue, al parecer, cási nula.
Desde luego, sería una buena opción para que el público americano se acostumbrase a algo más que su propio cine. ¿No se traducen al inglés los libros, las obras de teatro, los cómics? Pues podrían hacer lo mismo con las películas. Lo que pasa es que la industria americana tiene tanto miedo a dejar de ser la primera, que ven invasión por todas partes...

JULIÁN JUAN LACASAGo to Top of Page

   
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Ir a:

Foros eldoblaje.com

© eldoblaje.com

Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000