eldoblaje.com

Foros antiguos 2001 a 2002

Usuarios conectados: 4149
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Usuario:
Contraseña:
Guardar Contraseña.
 
 Todos los Foros
 Foro GENERAL eldoblaje.com
 Sobre El mago de Oz
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
 
Author Previous Topic Topic Next Topic  
fran

Posted - 12 Dec 2001 :  00:33:06  Reply with Quote
Me gustaría saber de que año es el doblaje del Mago de Oz, ya que a Judy Garland la dobla Elsa Fábregas, y parece su voz algo más joven (interpretación aparte) que cuando dobló a Escarlata O´Hara, las dos películas son del mismo año, en España se estrenó Lo que el viento se llevó en el 51 creo, ¿En qué año se estrenó El Mago de Oz?
Enjolras



131 Posts
Posted - 12 Dec 2001 :  11:57:42  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Hola,

El doblaje de "Lo que el viento se llevó" data de 1948, mientras que el de "El mago de Oz" es aproximadamente de la época en la que se rodó la película. Además de la voz de Elsa Fábregas en las dos películas, podemos escuchar también la de un "chavalín" llamado Fernando Ulloa (Espantapájaros / Carlos Hamilton) y la de la inolvidable Carmen Robles (Malvada bruja del este / Mami).

Un saludo,

Miguel

Edited by - Enjolras on 12 Dec 2001 11:58:01

Edited by - Enjolras on 12 Dec 2001 11:58:29Go to Top of Page

Iñaki



369 Posts
Posted - 12 Dec 2001 :  13:01:21  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Y la del genial JOSÉ MARÍA OVIES doblando al león cobarde. Y a JOSÉ CASÍN (Harpo en "Una noche en la ópera") como El profesor Maravillas y también Mago de Oz.

Un abrazo.
Iñaki

Go to Top of Page

Joaquín



172 Posts
Posted - 12 Dec 2001 :  16:31:23  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Obviamente, Casín no doblaba en "Una noche en la ópera" a Harpo, sino a Chico(Harpo hacía de MUDO, querido Iñaki). Además, este actor también dobló a Frank Morgan en una de las múltiples versiones que se han hecho de "Los tres mosqueteros".
Un saludote.

Go to Top of Page

Santi



463 Posts
Posted - 12 Dec 2001 :  16:37:50  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Exacto, "hacía de MUDO", porque a pesar de lo que mucha gente cree, Harpo Marx en realidad no era mudo, sólo lo era el personaje que interpretaba. Hablaba mucho. :-)
Saludos


Go to Top of Page

Iñaki



369 Posts
Posted - 13 Dec 2001 :  10:36:13  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Hola, Santi,

Gracias por la corrección. La verdad es que, después de escribir el mensaje, me quedé con la duda ya que nunca me aclaro: ¿quién es Harpo? ¿Quién es Chico?

Obviamente, como tú dices, José Casín dobló AL QUE HABLABA... ;)))

Un abrazo.
Iñaki

Go to Top of Page

Iñaki



369 Posts
Posted - 13 Dec 2001 :  10:37:51  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Perdón, he escrito "Santi" y quería decir JOAQUÍN (que es quien me ha sacado de dudas).

Un abrazo para él.
Iñaki

Go to Top of Page

Enjolras



131 Posts
Posted - 13 Dec 2001 :  12:35:26  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote

Hola,

Un par de cosas: al citar a Ulloa y a Robles lo hice porque ambos actores doblaban en las dos películas. Mi pregunta es... ¿Oviés y Casín doblaban en Lo que el viento...? Si es así, ¿a quién doblaban?

Por cierto, Iñaki, para que te aclares te diré que Harpo era el que hacía el papel del mudo y tocaba el HARPA, y Chico era el que hablaba y llevaba ese gorro tan raro (tipo Cantinflas). Eso me recuerda aquel genial diálogo de los contratos de una noche en la ópera, donde la unión de Groucho/Chico/Oviés/Casín/Jardiel Poncela produjo aquel diálogo maravilloso que decía:

Chico: Oiga, ¿por qué su contrato es doble de grande que el mio?
Groucho: No lo sé, quizá porque usted es más "chico" que yo.

Un saludo,

Miguel

Go to Top of Page

Joaquín



172 Posts
Posted - 13 Dec 2001 :  15:01:30  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Ovies sí doblaba en "Lo que el viento se llevó". Creo que tenía dos o tres papeles muy breves. Además, lo dirigió.
Una corrección: en "Una noche en la ópera" quien cooperó no fue Jardiel Poncela sino MIGUEL MIHURA. Suya fue aquella inolvidable frase de Groucho/Ovies: "¡La parte contratante de la primera parte será la parte contratante de la primera parte!".
[Consejo para actores de doblaje novatos o casi novatos: Tratad de decir esa frase como la decía Ovies en la película : a toda velocidad, sin detenerse, sin equivocarse y de forma que se entienda perfectamente. Creo que es un buen ejercicio.]
Saludotes.

Go to Top of Page

Manolo Cano



380 Posts
Posted - 13 Dec 2001 :  16:26:49  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Y encima doblaje en fotográfico (este material estaba restringido por el gobierno y más valía no equivocarse), nada de doblaje en soporte magnético o digital cómo el de ahora que te puedes equivocar las veces que quieras.
Si te equivocabas en aquel tiempo, al empresario se le "retorcian las tripas" y te echaba una bronca de tres pares de narices (y con razón, el material fotográfico era escaso y carísimo).

Manolo CanoGo to Top of Page

   
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Ir a:

Foros eldoblaje.com

© eldoblaje.com

Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000