Buenas!!Echando un vistazo los extras del DVD de SHREK he visto que los actores de doblaje franceses doblaban con una especie de teléfono y algunos de otros países no, incluido España. ¿Sabéis algunos para que es esto?.
En la foro de Rogelio Hernández hay un post en el que dice que el siempre dobla con Auriculares para seguir los tonos de la interpretación y que hay que traducir esos tonos al castellano. Tiene que ser complicado traducir los tonos mientras escuchas la voz original. ¿Suelen doblar los actores con Auriculares?.
En una pagina de Latinoamérica me baje un video doblado por un actor mejicano de la película APOCALIOSYS NOW. El trozo era del habitual de Marlon Brando y la verdad es que estaba bastante mal doblado en lo que a tonos se refiere por que interpretaba el español con entonación inglesa.
¡ Bueno no era esta la cuestión que me estoy enrollando¡, si no que si los actores generalmente doblan con auriculares y con que fin.
Saludos,
Maceo Liceo