eldoblaje.com

Foros antiguos 2001 a 2002

Usuarios conectados: 5717
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Usuario:
Contraseña:
Guardar Contraseña.
 
 Todos los Foros
 Foro GENERAL eldoblaje.com
 bien/mal
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
 
Author Previous Topic Topic Next Topic  
agustin_d

Posted - 16 Aug 2002 :  15:34:25  Reply with Quote
Hola, na, ke me sorprende lo mal dobladas que estan las peliculas viejas y lo bien dobladas que estan las peliculas mas recientes (despues de los 70 o por ahí). Y siento decirlo pero no entiendo lo de doblar peliculas al catalan: tan mal sienta oirlas en español, es que me parece tirar el dinero. Yo si dominará el inglés me gustría verlas en versión original. No sé, es una opinión.
Enjolras



131 Posts
Posted - 16 Aug 2002 :  16:04:00  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Bueno, si por el hecho de estar dobladas al catalán (o gallego, o vasco, o cualquier otra lengua co-oficial) producen al menos el dinero que ha costado doblarlas en ese idioma, pues sí que merece la pena, al menos la gente que hable ese idioma podrá elegir. Ahora bien, si es un tema de políticos cabezotas y se pierde dinero, entonces es del género gilipollas, con perdón.

Un saludo.

Go to Top of Page

joan



88 Posts
Posted - 16 Aug 2002 :  20:26:11  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Cuando dices lo de "mal dobladas las peliculas viejas y bien dobladas las recientes", ¿te refieres a las voces o a la tecnica?.
¿Te refieres a las voces digitalizadas, a las mezclas informatizadas o al uso y abuso del "helio", en la actualidad?
¿O te refieres a la "actuacion" directa ante un microfono, con escasos medios tecnologicos pero con una gran capacidad artistica, en las peliculas de antes?
Si se dobla al catalan es de suponer que hay mercado para ello, las distribuidoras diran si es o no verdad. Y por supuesto que si yo dominara lo suficiente el ingles, tambien me gustaria ver versiones originales. Y el neozelandes, o el lituanes, el papue...
Saludos.

Go to Top of Page

Vascorro

Posted - 17 Aug 2002 :  00:31:55  Reply with Quote
en euskara no hay quien se las trague, yo las veo cuando las ponen en castellano mejorGo to Top of Page
CaLuMeT



5 Posts
Posted - 17 Aug 2002 :  16:32:27  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
No creo que las películas viejas o antiguas estén mal dobladas, es evidente que no contaban con los medios de hoy día, pero la calidad de las interpretaciones no tienen nada que envidiar a las actuales.

En mi opinión, ese sonido "antiguo" incluso tiene su atractivo, como lo tienen las pelis en blanco y negro. Por algo es casi un crimen redoblar o colorear las películas antiguas. Bueno supongo que exceptuando los doblajes que estén en muy malas condiciones de sonido y no haya mas remedio que redoblarlas.

Respecto a los diferentes idiomas, aunque no entiendo ni papa de catalán, gallego, etc., creo que mientras más variedad, dónde el espectador pueda elegir, mejor. Y si se hace es porque hay dinero, no me creo que lo hagan por otras razones, a nadie le gusta perder dinero.

Saludos.Go to Top of Page

joan



88 Posts
Posted - 18 Aug 2002 :  11:15:17  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Celebro que coincidamos, CALUMET. Yo las considero tan bien dobladas las antiguas como las de ahora,unas por ese sonido antiguo que tu muy bien apuntas y las otras por una tecnica mas cuidada; en ambas epocas ha habido y hay buenas voces y buenas interpretaciones, asi como ha habido obras maestras del cine en blanco y negro y como hay grandes peliculas de ahora con un alarde imaginativo de efectos especiales. Todo es valido. Lo importante es que no se pierda la calidad en los productos, algo que ocurre con demasiada frecuencia en la actualidad.
Un cordial saludo.

Go to Top of Page

Huaynito

Posted - 22 Aug 2002 :  19:09:45  Reply with Quote

El doblaje antíguo no tiene nada que envidiar al doblaje actual en lo que se refiere a interpretación, pero en los años cuarenta, cincuenta y la mitad de los setenta algunos diálogos se cambiaban para hacer propaganda política, con lo que se cambiaba a veces hasta el argumento de la misma película. Encuanto al doblaje a los idiomas autonómicos está bien hacerlos por mucha risa que nos den a los que no somos ni catalanes, gallegos, vascos o valencianos.Go to Top of Page
   
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Ir a:

Foros eldoblaje.com

© eldoblaje.com

Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000