| Author |
Topic  |
|
Joaquín

172 Posts |
Posted - 24 Aug 2002 : 00:37:18
¿Qué crees que es mejor: que los niños estén doblados por niños o que estén doblados por mujeres que imiten la voz de los niños? Te lo pregunto porque has dirigido unos cuantos doblajes con niños en papeles importantes (p.e. "Bichos", "Tarzán", "El sexto sentido", "Harry Potter y la piedra filosofal" o "El protegido"). Y por cierto,en todos esos doblajes los niños estaban estupendos: me parece que dirigir niños se te da la mar de bien. Un saludo cordial.I love Teofilo Martínez
|
Eduardo

133 Posts |
Posted - 24 Aug 2002 : 01:17:15
Se te han olvidado los dos proyectos con más niños "Los cachorros del libro de la selva" (6 niños, todos nuevos de un casting de 60) y "Annie" (6 niñas que además cantaban), jejeje. Bueno, ahora en serio: Creo que alguna vez lo he comentado, yo prefiero los niños siempre que se disponga de tiempo y presupuesto para hacerlo en condiciones. Me explico, a un niño no se le puede exigir un rendimiento y una obligación como a un adulto. Para trabajos habituales, prefiero mujeres haciendo de niños, porque los niños no tienen que cumplir unos horarios y unas obligaciones como si de un trabajador normal se tratase. Los niños, en mi opinión, deben reservarse para proyectos muy determinados. No se les puede cortar su vida de niños, ellos deben estudiar y jugar, el trabajo es para adultos. Por eso, cuando trabajo con niños lo hago de modo distinto a los mayores. Me tomo más tiempo, y procuro que lo vean como un entretenimiento, algo así como una actividad extraescolar. Entiendo que con mujeres puedes conseguir matices más perfectos en cuanto a interpretación, y con niños el resultado es menos predecible. Pero cuando consigues aciertos con niños, es muy gratificante.Por cierto, gracias por lo de que se me da bien, porque (fíjate lo irónico del caso) cuando fundé un taller de teatro hace un año, una de las madres puso en duda que tuviese capacidad para dar clases de teatro a los niños. Un saludo Eduardo Gutiérrez |
danvers

175 Posts |
Posted - 24 Aug 2002 : 01:52:48
El muchas veces mencionado doblaje de "Pippi Calzaslargas" es el ejemplo óptimo para quienes pensamos que los adultos doblan mejor para los niños. Eduardo, estoy de acuerdo con los foreros que hablan muy bien de los doblajes que has dirigido (los de los hermanos Coen a la cabeza), pero creo que incluso en las dos películas de Shyamalan (también con un doblaje excelente), el único elemento discordante era el joven Jenner doblando a los dos niños (aunque seguramente él ya no es un niño).Por desgracia, la práctica de doblar niños con adultos está cayendo en desuso. De hecho, cuando se hace empieza a parecer "raro"... y es una lástima. Las Amelia Jara, Matilde Vilariño, Selica Torcal, Mª Dolores Gispert, Julia Gallego, Chelo Vivares y tantas otras me parecen irreemplazables. Un saludo cordial.
 |
montalvo
|
Posted - 24 Aug 2002 : 02:02:52
Eduardo:El doblaje de niños siempre me ha parecido una de las cosas más importantes en una película. Por ponerte un ejemplo, he llegado a no poder ver El cliente por lo insoportable que me parecía el doblaje del niño mayor (creo que era Graciela Molina, pero no estoy seguro). Sólo voy a hablar desde el punto de vista de espectador porque en todos los otros temas que comentas (lo de que un niño no debe trabajar, lo de que es más fácil trabajar con adultos,etc) estoy completamente de acuerdo contigo y además tú lo sabrás mejor que nadie, ya que eres director y te habrás enfrentado a suficientes "desafíos" en ese sentido. Como espectador, creo que los niños aportan una frescura y una naturalidad dificilmente igualable. Al fin y al cabo, en la película original estamos viendo a un niño y me parece que a veces no cuadra. Me refiero sobre todo a Barcelona, ya que cada vez que sale un niño es la misma voz. En mi opinión, los adultos tienden a estereotiopar a los niños o al menos ése es el peligro que corren, caer en los timbre típicos. No sé pero yo noto una diferencia enorme. Pero recuerdo doblajes magistrales de niños como el de Kramer contra Kramer que me parece era una adulta, no? (Amelia Jara) También recuerdo el de The kid (con Bruce Willis), que también me gustó bastante.Hasta me parece recordar que El piraña hizo sus pinitos en el doblaje, doblando a uno de los hijos de Pacino en Autor, Autor. La verdad, iba como aparte. En cuanto a los que has dirigido tú, sólo he visto El sexto sentido y El protegido y ambos me parecieron muy buenos doblajes. Si te digo la verdad, no los recuerdo especialmente y eso para mí quiere decir que no se despegaron en ningún momento del actor en la pantalla. Supongo que en eso el director juega un papel primordial. Si dirigiendo a adultos, el director es importante, cuando se trata de niños debe de ser esencial. Así que te felicito porque está claro, como dice Teofilo que tienes mano izquierda con los niños. Una pregunta: lo de utilizar a un niño o a un adulto, es una decisión propia del director o recibe presiones en un sentido u otro por parte de alguien en particular? Un saludo.

|
Eduardo

133 Posts |
Posted - 24 Aug 2002 : 09:53:51
-Danvers: supongo que cuando te refieres a las películas de Shyamalan (joer con el nombrecito) estarás refiriendote a Nacho Aldeguer, ya que él fue quien dobló a los niños protagonistas de "El sexto sentido" y "El protegido". Ese niño que decía lo de "esa arma". XDD En cuanto a lo demás, entiendo que esto no son ciencias exactas y cada uno tenemos nuestros gustos. -montalvo: la decisión de utilizar a un niño o a un adulto para doblar, normalmente viene dada por las instrucciones de la distribuidora o del propio director de la película, habitualmente por medio de una "carta creativa" donde se especifican datos técnicos para el registro y mezcla, características de los personajes, criterios de selección de voces... y, entre estas premisas, a veces está la de que los niños sean doblados por niños con la edad correspondiente al personaje. Después se discuten las posibilidades entre el director de doblaje y el cliente y se toma la decisión más oportuna. También en esas intrucciones van incluídos los criterios que se dejan a la elección del director de doblaje de cada país (caso lectura de subtítulos y demás). Esto en cuanto a distribución, donde el doblaje es casi un paso más dentro de construcción de la película (algunos directores supervisan directamente el resultado antes de que la película llegue a los cines). En lo concerniente al vídeo y televisión, pues depende. Hay veces que la distribuidora o el cliente que sea dan instrucciones concretas, y otras se deja a la total elección del director de doblaje o del estudio.¡Vaya rollo que me he marcado! En fin, disculpad por extenderme tanto. Saludos Eduardo Gutiérrez |
curioso
|
Posted - 24 Aug 2002 : 11:12:24
Hola eduardo el madrugador, quería preguntarte si cuando ves a un actor nobel del doblaje, que es el título que dan a los nuevos sin escribir una gran obra,sabes que nivel tiene, cual es su timbre de voz, si tiene estilo personal o solo es un niño engolando la voz jugando a ser doblador, ¿reconoces a uno que triunfará en cuanto lo oyes? qué siente un director cuando descubre un nuevo talento, quisiera ser como él de mayor,le comparas con los que ya hay y dices: éste va a dar la campanada, llamas a algunos por darles una oportunidad sabiendo que no llegarán lejos por que no lo hacen mal pero no tienen voz adecuada de las que todos sabemos (ó se parecen a la de claudio serrano ó ivan muelas ó uno nuevo no entra en la profesión ni de coña).Contéstame a todo porfi,quizá esta pregunta te la debería hacer cuando te vea, ya que no puedes permitirte ser polémico por ser quien eres, un abrazo, te aprecio mucho por intentar que el doblaje sea una profesión respetada y mucho por tu forma de ser tan humilde pudiendo no serlo, aunque no tengamos las mismas aficiones fuera de los estudios.
 |
danvers

175 Posts |
Posted - 24 Aug 2002 : 14:47:46
Es cierto, Eduardo, me refería a Nacho Aldeguer. La verdad es que me doy cuenta de que mi mensaje ha llegado al foro por la mitad (tuve problemas con el ordenador, o di mal las teclas...). En la parte final, defendía el doblaje de niños por adultos, sobre todo por la mayor calidad de las voces. Y decía que es verdad que se puede afirmar contra esto que así los niños no suenan naturales, pero es que una de las gracias del doblaje en general es que no es nada natural. Nadie habla como en un doblaje, no hay sino que escuchar a menudo las versiones originales.Un saludo. |
Joaquín

172 Posts |
Posted - 25 Aug 2002 : 00:22:41
Danvers: Eso de que un doblaje "no es nada natural"...bueno, eso depende de lo que se entienda por "natural". La comparación con las versiones originales no siempre es válida: digo esto porque por ejemplo en las pelis inglesas antiguas solían hablar con una dicción superesmerada (como en un doblaje), y en las de ahora en cambio no entiendes ni jota. Estoy de acuerdo contigo en que una mujer doblando a niños puede actuar mejor, matizar más, modular mejor... pero siempre sonará como una mujer forzando la voz (al menos en mi opinión). No comparto tu parecer respecto a "Pippi Calzaslargas": cada vez que Inger Nilsson (la actriz que hacía de Pippi) abría la boca me entraban ganas de darle un par de tortas. Y lo mismo con los otros niños de la serie¿Qué quieres decir con eso de que Ignacio Aldeguer era el único elemento discordante de los doblajes de "El sexto sentido" y "El protegido"? ¿Que lo hacía mal? Bueno, es evidente que sobre opiniones no hay nada escrito, pero me parece que la mayoría de los foreros discreparían contigo (incluido yo). Yo sigo pensando que incluso si lo hacen peor es preferible que los niños sean doblados por niños. Añádase a esto la extrañeza que me entra oír en películas viejas a niños con voces que he oído en personas adultas (ejemplos al canto: Amelia Jara, Julia Gallego, Sélica Torcal o Graciela Molina). En serio: cada vez soporto peor oír niños doblados por mujeres. Hay además algo que los niños SIEMPRE hacen mejor: el llanto. Cuando un niño actor llora en pantalla y está doblado por una mujer, siempre me ha parecido que la escena pierde mucha fuerza (ejemplo: Justin Henry en "Kramer contra Kramer", compárese por ejemplo con David Jenner en "La guerra" (uno de los mejores doblajes de niños que he oído jamás) o el mismo Ignacio Aldeguer en "El sexto sentido" (cuando dice entre sollozos "cómo va a ayudarme si todavía no cree en mí")). Insisto en que esto es MI opinión. Ni que decir tiene que estás en tu derecho de preferir que los niños estén doblados por mujeres. Un saludo cordial.I love Teofilo Martínez |
Rosa
|
Posted - 26 Aug 2002 : 16:08:13
Me revienta no acordarme, y no pueda por tanto dar datos de las películas, y si los personajes infantiles eran doblados por un niño o un adulto, pero me vienen a la mente varios doblajes de niños con una voz que queriendo que quedaran graciosos, les hacía parecer repipis, pijos y repelentes; vaya, como el niño Vicente aquel.... Seguro que sabréis a lo que me refiero.... Principalmente esto sucede en el caso de doblaje a nenas sobre los seis o siete años...... |
mortadelo
16 Posts |
Posted - 28 Aug 2002 : 12:40:25
Danvers, creo que has olvidado a la grandísima Chelo Molina que hace miles de doblajes de niños y siempre, a mi juicio, acierta con la edad del niño o niña al que dobla (lastima que no haga mas doblajes de mujer como en “California” doblando a Juliette Lewis en la que creo que también estuvo muy acertada) No obstante creo que depende mucho de la capacidad de comunicación entre niño y director, desde mi punto de vista no podría decir que sistema es mas adecuado porque primero no soy director y segundo hay resultados y resultados, como también dice Rosa.hasta proto jefes!! |
malex

186 Posts |
Posted - 28 Aug 2002 : 18:50:35
En Kalifornia quien dobla a Juliette Lewis es Alicia Laorden.malex  Edited by - malex on 29 Aug 2002 19:00:12 |
Eduardo

133 Posts |
Posted - 29 Aug 2002 : 00:02:40
La película a la que te refieres, mortadelo, es "¿Demasiado joven para morir?" Lo cierto es que ambas películas son del mismo estilo.Un saludo Eduardo Gutiérrez |
mortadelo
16 Posts |
Posted - 29 Aug 2002 : 14:27:32
Efectivamente Eduardo, perdonadme todos por este desliz pero soy un desastre para los títulos. De todas maneras sigo en mis trece pensando que el doblaje de niños tiene sus ventajas frente al de adultos, y que el de adultos lo tiene sobre el de niños. Para opinar, mejor hacerlo sobre algo en concreto, así se tienen en cuenta todos los factores de cada caso.hasta proto jefes!! |
|