Author |
Topic  |
|
Karlos
|
Posted - 27 Dec 2001 : 04:05:56
He podido ver hace poco la versión completa de esta película que tiene 50 minutos añadidos, los cuales han sido traducidos por los actores del doblaje original (gracias a Dios), aunque ha habido un detalle, que en mi opinión, le resta enteros al doblaje de las nuevas escenas: los diálogos en los que Kevin Costner habla en "lakota", en la versión antigua estaban completamente doblados por Ramón Langa, mientras que en las nuevas escenas, cuando habla en "lakota" se ha dejado sin doblar, manteniendo la versión original, y aunque no sea algo muy grave si que molesta bastante a la hora de ver la nueva versión.Puedo suponer que el doblaje de los diálogos en "lakota" conlleve un esfuerzo adicional por parte de los actores de doblaje, y este esfuerzo significará gastar mas tiempo y dinero, cosa que supongo que la distribuidora no habrá estado muy por la labor de hacer. Aunque creo que deberían de habérselo tomado más en serio ya que, detalles tan, en principio, "insignificantes" no hacen más que dañar al doblaje original de la película, aunque la verdad, viendo lo que se está haciendo actualmente con los doblajes de las ediciones especiales de muchas películas (la de "Superman" por ejemplo, es como para meter en la cárcel a alguien) puedo darme con un canto en los dientes de que una película que me gusta tanto como es "Bailando con Lobos", tenga una edición especial correctamente doblada al castellano (aunque no esté perfecta).
|
|