Author |
Topic  |
|
santiago
|
Posted - 30 Dec 2001 : 22:47:28
Hola a todos. Estoy viendo ahora mismo la película "el fugitivo" la de Harrison ford y Tomy lee Jones. Se dobló por perfectos desconocidos en aquella penosa huelga del 93. Mi pregunta es si en su pase por Tv-3 en catalán la doblaron sus habituales dobladores, es decir, si Harrison Ford ha sido doblado por Camilo Garcia o Salvador Vidal y Tomy Lee Jones por Ernesto Aura. Un saludo.
|
PSOne
|
Posted - 30 Dec 2001 : 23:04:21
Desconozco la respuesta a tus preguntas, ya que yo soy de Madrid. Sólo escribo para decir, que aunque las voces sean de "desconocidos" la película para mi gusto esta muy bien doblada, nada q objetar. Bueno, que me voy a seguir viendo ó Rob Roy (película épica en la que están tol dia "chingando") o El Fugitivo, de camino a la tele me lo pienso. aaaaaaaaaaa2.
 |
elkid
35 Posts |
Posted - 31 Dec 2001 : 18:20:02
Hola, Santiago. Camilo García SEGURO QUE NO dobló a Harrison Ford para TV3, porque no suele doblar en catalán más que algunos spots de TV. Ernesto Aura es posible que sí doblara a Tommy Lee Jones, porque dobla en ambas lenguas. Saludos y buen 2002 !!elkid |
Griffin

78 Posts |
Posted - 01 Jan 2002 : 20:38:52
En catalán, a Harrison Ford suele doblarlo Jesús Ferrer, que le dobló en castellano en En busca del arca perdida y Blade Runner. Ni Camilo ni Salvador suelen doblar al catalán, ya que no es un idioma que dominen a la perfección al haber nacido en otras comunidades autónomas. Santiago, si tienes curiosidad por saber el nombre de los "desconocidos", a Tommy Lee Jones le doblaba Antonio Cancelas, y el nombre del doblador de Ford creo (no estoy seguro) que es Luis Soler. Y coincido con PSOne, ya lo he puesto en otros posts: aunque las voces no nos suenen, y no tengan las tablas y el rodaje de los "grandes" de Barcelona y Madrid, no creo que se les pueda recriminar nada desde el punto de vista artístico, me parece un doblaje correctísimo. Saludetes. |
Manolo Cano
 
380 Posts |
Posted - 07 Jan 2002 : 15:27:50
Creí que Salvador Vidal era catalán pues le he oido en anúncios en versión catalana, ya sabía que Camilo era de Salamanca, pero me ha sorprendido lo de Vidal.Manolo Cano |
Julián Juan Lacasa
 
410 Posts |
Posted - 09 Jan 2002 : 10:49:38
Para hacer un doblaje en catalán, no es imprescindible haber nacido en Catalunya. Mirad a Constantino Romero, que es de Albacete, y hace publicidad, comedias musicales y hasta algún doblaje en la lengua de Verdaguer. Lo que pasa es que, igual que en los doblajes al castellano, se exige una pronunciación perfecta, y claro, hay algunos actores que sólo doblan en castellano por que, aunque hablan catalán, tienen confusiones de pronunciación en algunas letras, como las eses sordas y las eses sonoras, por ejemplo, que en catalán abundan mucho. De todas formas, me parece haber oído tanto a Camilo García como a Salvador Vidal haber doblado alguna vez en catalán, aunque fuera algún personaje secundario, de esos que dicen cuatro frases y adios. Además, creo que para hacer publicidad en catalán también se exige pronunciarlo correctamente, igual que en los doblajes.JULIÁN JUAN LACASA |
Zeros

76 Posts |
Posted - 11 Jan 2002 : 13:57:25
Lo que pasa tb es que supongo que les pediran que pronuncien en Catalán standard, y ocultar un acento y pronunciación de, por ejemplo Vilafranca del Penedés no es moco de pavo.By Zeros aka Mazoku |
Julián Juan Lacasa
 
410 Posts |
Posted - 12 Jan 2002 : 11:29:18
Pues sí, hay una forma unificada de hablar el catalán en los doblajes catalanes, igual que la hay para los en gallego ó en castellano. Así todos/as hablan el mismo tipo de catalán, y sólo pescamos una "diferencia" en la forma de hablar cuando se ponen a imitar acentos extranjeros, como el francés.JULIÁN JUAN LACASA |
|