Si alguien no ha visto la película, que no lea este mensaje porque igual desvelo la trama, aunque no es mi intención.La voz del asesino aparece desde un principio algo distorsionada (cuando es Jack) y de forma "natural" mientras es uno de los personajes protagonistas para dificultar la identificación de los dos personajes.
Aunque no he tenido la oportunidad de ver esta película en versión original supongo que ocurrirá algo parecido ya que la versión doblada es supuestamente una imitación. ¿Es así?. No sé si es una visión particular (ya que no soy inglés ni americano), pero me ocurre igual que con los chinos y los japoneses...que soy incapaz de identificar sus caras. Con los norteamericanos e ingleses soy incapaz de identificar sus voces.
Parace que en el caso de los castellano parlantes se da una entonación de modo más grave (debido más que a factores propios de la lengua al lenguaje...) dando lugar a un registro que permite identificar las voces más fácilmente.
Algo parecido (a mí por lo menos me parece curioso aunque puedo estar equivocado) creo que ocurre tambien al escuchar un anuncio, que hemos escuchado por la misma persona en castellano, en catalán, porque parece que cambia la voz siendo más aguda (posiblemente debido al paralelismo con el fracés).
Igual el comentario debe ir en un foro de linguistica y no aquí.
tuso.