eldoblaje.com

Foros antiguos 2001 a 2002

Usuarios conectados: 850
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Usuario:
Contraseña:
Guardar Contraseña.
 
 Todos los Foros
 Foro GENERAL eldoblaje.com
 Dobladores doblados, valga la redundancia
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
 
Author Previous Topic Topic Next Topic  
Julián Juan Lacasa



410 Posts
Posted - 08 Mar 2002 :  11:57:57  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
No sé si os habreis fijado en esto alguna vez, pero recuerdo algunas veces que actores españoles que saben doblarse bien (e incluso han doblado con frecuencia a otros) han sido doblados por otras personas, quizá por que su voz ó el acento que tenían que poner no daban el mínimo para ser creíble.
Me acuerdo de una de aquellas malas pelis de la transición, una del "destape", vamos, titulada "EL FASCISTA, LA BEATA Y SU HIJA DESVIRGADA", con José Luis López Vázquez. Pues bien, aparecía en ella JESÚS PUENTE en un pequeño papel, de dentista ruso ó algo así. Aquí no escuchábamos a Puente con su propia voz, sino con la de... FELIPE PEÑA. Me imagino que a Puente no le salía creíble el acento ruso, y entonces llamaron a Peña, que sabía un rato de acentos (recordadle como el marido griego de Jessica Lange en "EL CARTERO SIEMPRE LLAMA DOS VECES" ó el italiano de "AVANTI!").
Ó en la serie "CURRO JIMÉNEZ", en donde veíamos en un capítulo a Sancho Gracia haciendo dos personajes, el suyo y el de un funcionario con gafas y modales superfinos. Pues bien, Sancho tenía su propia voz al hacer de Curro, pero al hacer de funcionario, "su voz" era... SIMÓN RAMÍREZ. Quizá pasaba lo mismo que dije antes, que Sancho no era creíble en la voz para su personaje, aunque supo poner las caras y los gestos adecuados, eso sí.
¿Conoceis otros casos parecidos? Me acuerdo de Fernando Rey en la serie italiana "NÁPOLES CONNECTION", doblado por Claudio Rodríguez; Paco Rabal doblado por otros en alguna serie ó película, etc. etc.

JULIÁN JUAN LACASA

Rosa

Posted - 08 Mar 2002 :  12:51:32  Reply with Quote
No quiero ser pelota, pero es una auténtica gozada leer tus mensajes.. Se aprende un montón...
A mí siempre me sorprendió que se doblara a Teresa Gimpera, pero ahora que caigo esto no es un buen ejemplo, pues tú estás hablando de actores, que a su vez han doblado a otros.....

[quote]
No sé si os habreis fijado en esto alguna vez, pero recuerdo algunas veces que actores españoles que saben doblarse bien (e incluso han doblado con frecuencia a otros) han sido doblados por otras personas, quizá por que su voz ó el acento que tenían que poner no daban el mínimo para ser creíble.
Me acuerdo de una de aquellas malas pelis de la transición, una del "destape", vamos, titulada "EL FASCISTA, LA BEATA Y SU HIJA DESVIRGADA", con José Luis López Vázquez. Pues bien, aparecía en ella JESÚS PUENTE en un pequeño papel, de dentista ruso ó algo así. Aquí no escuchábamos a Puente con su propia voz, sino con la de... FELIPE PEÑA. Me imagino que a Puente no le salía creíble el acento ruso, y entonces llamaron a Peña, que sabía un rato de acentos (recordadle como el marido griego de Jessica Lange en "EL CARTERO SIEMPRE LLAMA DOS VECES" ó el italiano de "AVANTI!").
Ó en la serie "CURRO JIMÉNEZ", en donde veíamos en un capítulo a Sancho Gracia haciendo dos personajes, el suyo y el de un funcionario con gafas y modales superfinos. Pues bien, Sancho tenía su propia voz al hacer de Curro, pero al hacer de funcionario, "su voz" era... SIMÓN RAMÍREZ. Quizá pasaba lo mismo que dije antes, que Sancho no era creíble en la voz para su personaje, aunque supo poner las caras y los gestos adecuados, eso sí.
¿Conoceis otros casos parecidos? Me acuerdo de Fernando Rey en la serie italiana "NÁPOLES CONNECTION", doblado por Claudio Rodríguez; Paco Rabal doblado por otros en alguna serie ó película, etc. etc.

JULIÁN JUAN LACASA
[/quote]Go to Top of Page

   
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Ir a:

Foros eldoblaje.com

© eldoblaje.com

Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000