eldoblaje.com

Foros antiguos 2001 a 2002

Usuarios conectados: 5391
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Usuario:
Contraseña:
Guardar Contraseña.
 
 Todos los Foros
 Foro GENERAL eldoblaje.com
 ¿Lo más importante es la interpretacion?
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
 
Author Previous Topic Topic Next Topic  
Anna

Posted - 20 Mar 2002 :  18:21:38  Reply with Quote


Buenas tardes a todos:


Tan sólo quería plantear una reflexión. Para aquellos que nos estamos adentrando en el mundo del doblaje, a parte de la técnica y la voz, ¿ no creeis que lo más difícil y lo esencial es la interpretación?.
Gracias por vuestros comentarios

Anna

RamseyXX

Posted - 20 Mar 2002 :  19:55:49  Reply with Quote
¿Tanto os cuesta a los que haceis este tipo de preguntas leer las mil y una respuestas que se han dado sobre el tema?
Lo de poder ver los post antiguos sirve para algo.....o no?
SaludosGo to Top of Page
Berudil



406 Posts
Posted - 20 Mar 2002 :  19:59:58  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Anna, creo que somos mayoría los que pensamos que para ser un buen actor de doblaje, lo esencial es saber interpretar. La voz es algo secundario que cada vez se lleva menos (ahora lo importante es parecerse al actor original -manda narices que diga yo esto-). Sobre la técnica es algo que se aprende y se perfecciona con la práctica. Repito: lo primordial es la interpretación.

Un saludote

BerudilGo to Top of Page

Zeros



76 Posts
Posted - 20 Mar 2002 :  20:15:01  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
y que pasa cunado el personaje original es nu mounstruo del espacio exterior o un animal? xD

By Zeros aka MazokuGo to Top of Page

chico2



37 Posts
Posted - 20 Mar 2002 :  21:09:43  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Pues entonces imitas a Pozi.
Saludos.

chico2Go to Top of Page

Chinto



5 Posts
Posted - 21 Mar 2002 :  01:52:04  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
¿Quieres decir acaso que la interpretación no se aprende y perfecciona?.
Hombre, yo creo que si. ¿Para qué iba a existir sinó la palabra "oficio"?.
Sin pretender que sea más importante esto o aquello, una buena voz, un bonito timbre, sigue cautivando aquí y en París, antes, ahora y siempre.
Lo que pasa es que, por tratarse de un regalo de los dioses, suele molestar a aquellos que carecen.

ChintoGo to Top of Page

Anna

Posted - 21 Mar 2002 :  10:46:14  Reply with Quote

Gracias a todos por vuestros comentarios.Especialmente a Berudil.

Un saludo

annaGo to Top of Page

Berudil



406 Posts
Posted - 21 Mar 2002 :  11:23:14  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Pienso que tener una buena voz es un punto a tu favor, pero no algo que sea indispensable. Sobre lo de la interpretación: pues yo soy de los que piensan que la interpretación se puede perfeccionar, pero es algo que no se puede aprender; se nace con ello.
Obviamente luego hay que saber pulirla, que todo en esta vida se puede perfeccionar con esfuerzo y sacrificio.

Un saludote

Berudil

Edited by - Berudil on 21 Mar 2002 11:55:23Go to Top of Page

Julián Juan Lacasa



410 Posts
Posted - 21 Mar 2002 :  11:39:23  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Sí, la interpretación es lo más importante, aunque si la voz se parece a la original, mejor que mejor. Pero también es que ahora ya no es imprescindible que la voz del doblador sea preciosa, tipo Constantino Romero ó José Guardiola.


JULIÁN JUAN LACASAGo to Top of Page

Anna

Posted - 21 Mar 2002 :  12:51:20  Reply with Quote
[quote]

Julian:


Realmente crees que la voz de Constantino, es preciosa?

Adeu.

Sí, la interpretación es lo más importante, aunque si la voz se parece a la original, mejor que mejor. Pero también es que ahora ya no es imprescindible que la voz del doblador sea preciosa, tipo Constantino Romero ó José Guardiola.


JULIÁN JUAN LACASA
[/quote]Go to Top of Page

Anna

Posted - 21 Mar 2002 :  12:51:33  Reply with Quote
[quote]

Julian:


Realmente crees que la voz de Constantino, es preciosa?

Adeu.

Sí, la interpretación es lo más importante, aunque si la voz se parece a la original, mejor que mejor. Pero también es que ahora ya no es imprescindible que la voz del doblador sea preciosa, tipo Constantino Romero ó José Guardiola.


JULIÁN JUAN LACASA
[/quote]Go to Top of Page

Julián Juan Lacasa



410 Posts
Posted - 22 Mar 2002 :  10:53:52  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Me refiero a que antes parecía que todos/as los/as dobladores/as tenían que tener voces bonitas, y así eran el 100 %. Ahora no, ya que pueden entrar voces que no sean precisamente bonitas de oír (como la de Daniel Dicenta en "LOS OTROS", por ejemplo, ó la de dos dobladores de Barcelona, cuyos nombres ahora no recuerdo, que ponen voces a viejecitos siempre, que tampoco son precisamente Plácido Domingo. Es por que como en la vida real no todo el mundo habla con voz bonita, por eso tienen cabida ese otro tipo de voces, que pueden ser igual de válidas según se utilicen.

JULIÁN JUAN LACASAGo to Top of Page

   
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Ir a:

Foros eldoblaje.com

© eldoblaje.com

Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000