eldoblaje.com

Foros antiguos 2001 a 2002

Usuarios conectados: 6658
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ
Usuario:
Contraseña:
Guardar Contraseña.
 
 Todos los Foros
 Foro GENERAL eldoblaje.com
 la naranja mecanica
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
 
Author Previous Topic Topic Next Topic  
dani kub

Posted - 24 Mar 2002 :  14:00:09  Reply with Quote
yo no se quien doblo a alex en la naranja mecanica, pero no os parece escalofriante la interpretacion, ami por lo menos si, por favor da vuestra opinion.
Lestat

Posted - 24 Mar 2002 :  20:27:40  Reply with Quote
¿Escalofriante quiere decir horrorosa? Si Alex es el personaje interpretado por Malcolm McDowell fué doblado por el actor de cine y de teatro Pedro Mari Sánchez.Go to Top of Page
Pringao

Posted - 24 Mar 2002 :  21:02:23  Reply with Quote
Pero que dices Lestat??

La interpretacion fue increible,la mejor,escalofriante no significa horrorosa y aunque signifique eso a mi me parece que ese actor es un gran actor de doblaje.

Saludos de PringaoGo to Top of Page

Lestat

Posted - 24 Mar 2002 :  21:55:53  Reply with Quote
Pues debes de ser de los pocos que piensen así. Y llamarle actor de "doblaje" es mucho decir.Go to Top of Page
Mr. Donovan



146 Posts
Posted - 24 Mar 2002 :  22:06:40  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Porque haya empezado de niño no quiere decir que lo haga bien. No llega a las cotas de JORGE SANZ, pero es malillo.Go to Top of Page
Julián Juan Lacasa



410 Posts
Posted - 25 Mar 2002 :  10:57:53  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote
Ya sabeis, sobre todo los habituales de éste foro, los caprichos de Stanley Kubrick con los doblajes de sus películas, sobre todo al elegir las voces. No he podido escuchar "LA NARANJA..." doblada en castellano aun, aunque si está dirigido el doblaje por Carlos Saura, adaptado y traducido por Vicente Molina Foix (¡Un partidario acérrimo de la V.O. participando en el doblaje de una película!), etc. etc., ya me temo lo peor, como pasó en "EL RESPLANDOR", también perpetrado por estos dos señores.
Quizá se pueda salvar la curiosa jerga que Molina Foix inventó para la versión española, que él mismo contó en una entrevista (decía que su hijo aprendió a decir "Papá, me duele la QUIJOTERA"), aunque Kubrick cási le volviera loco (le telefoneó un día A LAS CUATRO DE LA MADRUGADA sólo para decirle que pusiera una coma en no sé dónde).


JULIÁN JUAN LACASAGo to Top of Page

tuso



550 Posts
Posted - 25 Mar 2002 :  12:21:55  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote

No sé, pregunto:

¿todas estas películas -con el tema del DVD- no se van a volver a doblar en buenas condiciones, es decir, en manos de profesionales?.

En este caso sería un acierto ¿no?.

Resulta más bien curioso que los detractores del doblaje mencionen las películas de Kubrick como buenos ejemplos de un mal doblaje, justamente cuando son casos aislados.

Go to Top of Page

tuso



550 Posts
Posted - 25 Mar 2002 :  12:22:07  Show Profile  Email Poster  Reply with Quote

No sé, pregunto:

¿todas estas películas -con el tema del DVD- no se van a volver a doblar en buenas condiciones, es decir, en manos de profesionales?.

En este caso sería un acierto ¿no?.

Resulta más bien curioso que los detractores del doblaje mencionen las películas de Kubrick como buenos ejemplos de un mal doblaje, justamente cuando son casos aislados.

Go to Top of Page

   
 Iniciar Tema  Add Poll Add Poll
 Responder a este Tema
Ir a:

Foros eldoblaje.com

© eldoblaje.com

Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000