Author |
Topic  |
|
dani kub
|
Posted - 24 Mar 2002 : 14:00:09
yo no se quien doblo a alex en la naranja mecanica, pero no os parece escalofriante la interpretacion, ami por lo menos si, por favor da vuestra opinion.
|
Lestat
|
Posted - 24 Mar 2002 : 20:27:40
¿Escalofriante quiere decir horrorosa? Si Alex es el personaje interpretado por Malcolm McDowell fué doblado por el actor de cine y de teatro Pedro Mari Sánchez. |
Pringao
|
Posted - 24 Mar 2002 : 21:02:23
Pero que dices Lestat??La interpretacion fue increible,la mejor,escalofriante no significa horrorosa y aunque signifique eso a mi me parece que ese actor es un gran actor de doblaje. Saludos de Pringao |
Lestat
|
Posted - 24 Mar 2002 : 21:55:53
Pues debes de ser de los pocos que piensen así. Y llamarle actor de "doblaje" es mucho decir. |
Mr. Donovan

146 Posts |
Posted - 24 Mar 2002 : 22:06:40
Porque haya empezado de niño no quiere decir que lo haga bien. No llega a las cotas de JORGE SANZ, pero es malillo. |
Julián Juan Lacasa
 
410 Posts |
Posted - 25 Mar 2002 : 10:57:53
Ya sabeis, sobre todo los habituales de éste foro, los caprichos de Stanley Kubrick con los doblajes de sus películas, sobre todo al elegir las voces. No he podido escuchar "LA NARANJA..." doblada en castellano aun, aunque si está dirigido el doblaje por Carlos Saura, adaptado y traducido por Vicente Molina Foix (¡Un partidario acérrimo de la V.O. participando en el doblaje de una película!), etc. etc., ya me temo lo peor, como pasó en "EL RESPLANDOR", también perpetrado por estos dos señores. Quizá se pueda salvar la curiosa jerga que Molina Foix inventó para la versión española, que él mismo contó en una entrevista (decía que su hijo aprendió a decir "Papá, me duele la QUIJOTERA"), aunque Kubrick cási le volviera loco (le telefoneó un día A LAS CUATRO DE LA MADRUGADA sólo para decirle que pusiera una coma en no sé dónde). JULIÁN JUAN LACASA
|
tuso
  
550 Posts |
Posted - 25 Mar 2002 : 12:21:55
No sé, pregunto:¿todas estas películas -con el tema del DVD- no se van a volver a doblar en buenas condiciones, es decir, en manos de profesionales?. En este caso sería un acierto ¿no?. Resulta más bien curioso que los detractores del doblaje mencionen las películas de Kubrick como buenos ejemplos de un mal doblaje, justamente cuando son casos aislados. 
|
tuso
  
550 Posts |
Posted - 25 Mar 2002 : 12:22:07
No sé, pregunto:¿todas estas películas -con el tema del DVD- no se van a volver a doblar en buenas condiciones, es decir, en manos de profesionales?. En este caso sería un acierto ¿no?. Resulta más bien curioso que los detractores del doblaje mencionen las películas de Kubrick como buenos ejemplos de un mal doblaje, justamente cuando son casos aislados. 
|