<<< volver atrás

Microsite Tecnison
  Ficha eldoblaje.com
 Título: FANGBONE
Acceso Microsite Tecnison

 

 Título Original: Fangbone!
 Año de Estreno: 2017
 Distribución: Internet
 Género: Serie TV
 Director de doblaje: ROCA, JAIME
 Traductor: GOLMAR GALLEGO, ANTONIO
 Ajustador: ROCA, JAIME
 Estudio de Grabación: TECNISON (Madrid, Barcelona)
 Subtitulador: PALACIOS, RAQUEL
 Estudio Subtitulador : ?
 Audiodescriptor: ?
 Locutor Audiodescripciones : ?
 Distribuidora para España: NETFLIX ESPAÑA
 Distribuidora Original: DISNEY XD
 Productora: RADICAL SHEEP PRODUCTIONS
 Agencia: ?
 Técnico de sala: BERGUÍO, VÍCTOR
 Técnico de mezclas:
 REPARTO

Ordenar por: ACTOR ORIGINAL | ACTOR DE DOBLAJE / LOCUTOR | PERSONAJE

 ACTOR ORIGINAL   ACTOR DE DOBLAJE / LOCUTOR   PERSONAJE / INTERVENCIÓN
  ABRAHAMSE, TAYLOR   (DESCONOCIDO)  Fangbone (1x03)
  DePASS, STACEY   ARGOTA, MARTA  Eddy
  DENNIS, OLIVER   CÉSPEDES, MARINA  Selena
  KISS, MIKE   DUQUE, JOSÉ ANTONIO  Relámpago
  DePASS, STACEY   GÓRRIZ, MARTA  Stacey
  DePASS, STACEY   GÓRRIZ, MARTA  Nathalie Goodwin
  DENNIS, OLIVER   HUEROS, ANA  Patty
  LASKEY, KATHLEEN   MARTÍNEZ MARÍN, JULIA  Señorita Gillian
  ABRAHAMSE, TAYLOR   NAVARRO TORELLÓ, JUAN  Fangbone
  CHIORAN, JUAN   ORDÓÑEZ ARRIETA, RAFA  Venomous Drool
  McAULEY, BRYN   PEÑA, LAURA  Sid
  ANSELL, CAMERON   PUIG, ENRIC  Dibby
  DOYLE, COLIN   ROCA, JAIME  Bill Goodwin
  BARAM, MATT   ROMERO, NINA  Robert Toebear
  BARAM, MATT   SANZ, BORIS  Director Bruce
  (DESCONOCIDO)   AGULLÓ, CHEMA  Axebear
  (DESCONOCIDO)   BARRIGA, JUANJO  Hound
  (DESCONOCIDO)   CÉSPEDES, MARINA  Melodica
  (DESCONOCIDO)   DELGADO, MAMEN  Martillera-costra
  (DESCONOCIDO)   GARCÍA, EMILIO  Janitor
  (DESCONOCIDO)   GARCÍA, EMILIO  Goblin
  (DESCONOCIDO)   GONZÁLEZ OMAÑA, JOSÉ  Bombero
  (DESCONOCIDO)   LÓPEZ ECHEVERRÍA, IGNACIO  Kael
  (DESCONOCIDO)   MASSANA, ESTEBAN  Doctor
 MÁS INFORMACIÓN
Serie de animación.

Estrenada originalmente en Canadá el 4-5-2014 y en España directamente en VOD el 7-9-2017.

Consta de 25 episodios.

Parte del doblaje se realizó en un estudio de Valencia.

Raquel Palacios se encargó del subtitulado de los episodios 1x18 a 1x25. También subtitulada por C. Morera (1x01-1x05), María del Carmen del Río Gonzálvez (1x06-1x12) y L. Palomar (1x13-1x17)

Técnicos de sala: Víctor Berguío (1x02-1x03, 1x05-1x10, 1x13-1x14 y 1x20-1x25), Aleko Álvarez (1x01), Rubén Jiménez (1x04, 1x11-1x12, 1x17 y 1x19), Antonio Romero (1x15-1x16) y Rubén Casado (1x18).

También distribuida originalmente por The Family Channel.

Ficha aportada por David_Puen y Guille Skye.